msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ad Inserter Pro\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-10 20:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-10 21:06-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: ad-inserter.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:446
#, php-format
msgid "Caching disabled by %s settings"
msgstr "Armazenamento em cache desativado pelas configurações do %s"

#: ad-inserter.php:531
msgctxt "Menu item"
msgid "Debugging DEMO"
msgstr "DEMONSTRAÇÃO de depuração"

#: ad-inserter.php:548
msgctxt "Menu item, to disable debugging"
msgid "Disable Debugging"
msgstr "Desativar depuração"

#: ad-inserter.php:556
msgctxt "Menu item, to label blocks"
msgid "Label Blocks"
msgstr "Blocos de rótulos"

#: ad-inserter.php:563
msgctxt "Menu item"
msgid "Show Positions"
msgstr "Mostrar posições"

#: ad-inserter.php:649
msgctxt "Menu item"
msgid "Show HTML Tags"
msgstr "Mostrar tags HTML"

#: ad-inserter.php:656
msgctxt "Menu item"
msgid "Disable Insertion"
msgstr "Desativar inserção"

#: ad-inserter.php:665
msgctxt "Menu item"
msgid "Ad Blocking Status"
msgstr "Status do bloqueio de anúncios"

#: ad-inserter.php:672
msgctxt "Menu item"
msgid "Simulate Ad Blocking"
msgstr "Simular bloqueio de anúncios"

#: ad-inserter.php:683
msgctxt "Menu item"
msgid "Log Processing"
msgstr "Processamento de registros"

#: ad-inserter.php:690
msgctxt "Menu item"
msgid "Show Log"
msgstr "Mostrar registro"

#. translators: Debugging position name Before HTML element
#: ad-inserter.php:1401
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#. translators: Debugging position name After HTML element
#: ad-inserter.php:1406
msgid "After"
msgstr "Após"

#. translators: Debugging position name Prepend content of HTML element (before the content of the HTML element)
#: ad-inserter.php:1411 strings.php:118
msgid "Prepend content"
msgstr "Adicionar antes do conteúdo"

#. translators: Debugging position name Append content of HTML element (after the content of the HTML element)
#: ad-inserter.php:1416 strings.php:119
msgid "Append content"
msgstr "Adicionar após o conteúdo"

#. translators: Debugging position name Replace content of HTML element
#: ad-inserter.php:1421 strings.php:120
msgid "Replace content"
msgstr "Substituir conteúdo"

#: ad-inserter.php:1426 strings.php:185
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#. translators: Debugging message when output buffering is enabled
#: ad-inserter.php:1473
msgid "OUTPUT BUFFERING"
msgstr "BUFFER DE SAÍDA"

#. translators: Debugging position
#: ad-inserter.php:1477
msgid "Above Header"
msgstr "Acima do cabeçalho"

#: ad-inserter.php:1538
msgid "CONTENT MARKER"
msgstr "MARCADOR DE CONTEÚDO"

#: ad-inserter.php:1811
msgctxt "Menu item"
msgid "Log In"
msgstr "Acessar"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:2231 ad-inserter.php:2234 ad-inserter.php:3866
#, php-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Configurações do %s"

#. translators: AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS: n - NO ACTION
#. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=1', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS', 'ad-inserter') . '" + ": " + window.ai_d1 + " - " + "' . __('NO ACTION', 'ad-inserter') . '"),jQuery("#ai-adb-bar").addClass ("adb-on"))', $js);
#. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=2', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING DETECTED, COOKIE DETECTED - NO ACTION', 'ad-inserter') . '"),jQuery("#ai-adb-bar").addClass ("adb-on"))', $js);
#. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=3', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING DETECTED - ACTION', 'ad-inserter') . '"),jQuery("#ai-adb-bar").addClass ("adb-on"))', $js);
#. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=4', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING NOT DETECTED', 'ad-inserter') . '"),jQuery("#ai-adb-bar").addClass ("adb-off"))', $js);
#. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=5', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING DETECTION COOKIES DELETED', 'ad-inserter') . '"))', $js);
#. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=6', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING DETECTED - NO ACTION', 'ad-inserter') . '"),jQuery("#ai-adb-bar").addClass ("adb-on"))', $js);
#. translators: AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS: n - NO ACTION
#: ad-inserter.php:3041
msgid "AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS"
msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO, VISUALIZAÇÕES DE PÁGINA"

#: ad-inserter.php:3041
msgid "NO ACTION"
msgstr "NENHUMA AÇÃO"

#: ad-inserter.php:3042
msgid "AD BLOCKING DETECTED, COOKIE DETECTED - NO ACTION"
msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO, COOKIE DETECTADO - NENHUMA AÇÃO"

#: ad-inserter.php:3043
msgid "AD BLOCKING DETECTED - ACTION"
msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO - AÇÃO"

#: ad-inserter.php:3044
msgid "AD BLOCKING NOT DETECTED"
msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS NÃO DETECTADO"

#: ad-inserter.php:3045
msgid "AD BLOCKING DETECTION COOKIES DELETED"
msgstr "COOKIES DE DETECÇÃO DE BLOQUEIO DE ANÚNCIOS EXCLUÍDOS"

#: ad-inserter.php:3046
msgid "AD BLOCKING DETECTED - NO ACTION"
msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO - NENHUMA AÇÃO"

#: ad-inserter.php:3509
#, php-format
msgid "Hey, you are now using %1$s %2$s block."
msgid_plural "Hey, you are now using %1$s %2$s blocks."
msgstr[0] "Ei, agora você está usando o bloco %1$s %2$s."
msgstr[1] "Ei, agora você está usando os blocos %1$s %2$s."

#: ad-inserter.php:3512
msgid "Please help me to solve a problem first"
msgstr "Me ajude a resolver um problema primeiro"

#: ad-inserter.php:3516
msgid "Maybe later"
msgstr "Talvez mais tarde"

#: ad-inserter.php:3521
#, php-format
msgid "Hey, you are using %s and I hope you're happy with it."
msgstr "Ei, você está usando o %s e espero que esteja satisfeito com ele."

#: ad-inserter.php:3524
msgid "OK, but please help me with the settings first"
msgstr "OK. Mas primeiro, me ajude com as configurações"

#: ad-inserter.php:3537
msgid ""
"Please take a moment to rate the plugin. When you rate it with 5 stars it's "
"like saying 'Thank you'. Somebody will be happy."
msgstr ""
"Dedique um momento para classificar o plugin. Quando você o classifica com 5 "
"estrelas, é como se você estivesse dizendo “Obrigado”. Alguém ficará feliz."

#: ad-inserter.php:3539
msgid ""
"Positive reviews are a great incentive to fix bugs and to add new features "
"for better monetization of your website."
msgstr ""
"As avaliações positivas são um grande incentivo para corrigir erros e "
"adicionar novos recursos para melhorar a monetização do seu site."

#: ad-inserter.php:3545
msgid "Sure"
msgstr "Claro"

#. translators: 1: AMPforWP Plugin Manager, 2: Ad Inserter
#. translators: 1: AMPforWP Plugin Manager, 2: Ad Inserter, 3, 4: HTML tags
#: ad-inserter.php:3562 ad-inserter.php:3605
#, php-format
msgid "Warning: %1$s %3$s disabled %4$s %2$s on AMP pages."
msgstr "Atenção: %1$s %3$s desativou %4$s %2$s em páginas AMP."

#. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: ad-inserter.php:3569
#, php-format
msgid "Warning: %1$s requires PHP 5.6 or newer. %2$s Please update! %3$s"
msgstr "Atenção: %1$s requer o PHP 5.6 ou mais recente. %2$s Atualize! %3$s"

#. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: ad-inserter.php:3576
msgid "Error: plugin settings corrupt"
msgstr "Erro: Configurações do plugin corrompidas"

#: ad-inserter.php:3587
msgctxt "Menu item"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: ad-inserter.php:3620
msgid ""
"Load settings page in safe mode to avoid collisions with other plugins or "
"theme"
msgstr ""
"Carregue a página de configurações no modo seguro para evitar conflitos com "
"outros plugins ou temas"

#: ad-inserter.php:3620
msgid "Safe mode"
msgstr "Modo seguro"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:3754
#, php-format
msgctxt "Meta box name"
msgid "%s Individual Exceptions"
msgstr "Exceções específicas do %s"

#: ad-inserter.php:3783 ad-inserter.php:13312 class.php:2629
#: includes/preview.php:2439 includes/preview.php:2484
#: includes/preview.php:2521 settings.php:5134 strings.php:3 strings.php:221
msgid "Block"
msgstr "Bloco"

#: ad-inserter.php:3784 includes/functions.php:5178 settings.php:5142
#: settings.php:5234
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ad-inserter.php:3787 settings.php:1388
msgid "Default insertion"
msgstr "Inserção padrão"

#: ad-inserter.php:3790
msgctxt "Page"
msgid "For this"
msgstr "Para esta"

#: ad-inserter.php:3791
msgctxt "Post"
msgid "For this"
msgstr "Para este"

#: ad-inserter.php:3803
msgctxt "Enabled/disabled on all"
msgid "pages"
msgstr "páginas"

#: ad-inserter.php:3806
msgctxt "Enabled/disabled on all"
msgid "posts"
msgstr "posts"

#: ad-inserter.php:3825 ad-inserter.php:3837 settings.php:2957
#: settings.php:3046 strings.php:191
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#. translators: Menu items
#: ad-inserter.php:3825 ad-inserter.php:3837 includes/functions.php:3397
#: includes/functions.php:3760 strings.php:16
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: ad-inserter.php:3827
msgid "No individual exceptions"
msgstr "Nenhuma exceção específica"

#. translators: Not enabled for pages or posts
#: ad-inserter.php:3829
msgid "Not enabled for"
msgstr "Não ativado para"

#. translators: No individual exceptions enabled for pages or posts
#: ad-inserter.php:3857
msgid "No block has individual exceptions enabled"
msgstr "Nenhum bloco tem exceções específicas ativadas"

#. translators: 1: Ad Inserter Settings (page), 2: Tag / Archive pages
#. ;
#: ad-inserter.php:3864
#, php-format
msgid ""
"Default insertion can be configured for each block on %1$s page - button "
"next to %2$s checkbox."
msgstr ""
"A inserção padrão pode ser configurada para cada bloco na página %1$s - "
"botão ao lado da caixa de seleção %2$s."

#: ad-inserter.php:3867 settings.php:1366
msgid "Tag / Archive pages"
msgstr "Páginas de tag/arquivo"

#: ad-inserter.php:3869
msgid ""
"When individual exceptions for a block are enabled, a checkbox will be "
"listed here to change default insertion for this post or page."
msgstr ""
"Quando exceções específicas para um bloco estiverem ativadas, uma caixa de "
"seleção será listada aqui para alterar a inserção padrão para este post ou "
"página."

#: ad-inserter.php:3870
msgid ""
"This way you can individually enable or disable blocks on specific posts or "
"pages."
msgstr ""
"Desta forma, você pode ativar ou desativar blocos individualmente em posts "
"ou páginas específicas."

#: ad-inserter.php:3872
#, php-format
msgid "For more information check page %s"
msgstr "Para mais informações, consulte a página %s"

#. translators: Ad Inserter Exceptions documentation page
#: ad-inserter.php:3874
msgid "Individual Exceptions"
msgstr "Exceções específicas"

#: ad-inserter.php:3920
msgid "STATIC PAGE"
msgstr "PÁGINA ESTÁTICA"

#: ad-inserter.php:3923
msgid "POST"
msgstr "POST"

#: ad-inserter.php:3926
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PÁGINA INICIAL"

#: ad-inserter.php:3929
msgid "CATEGORY PAGE"
msgstr "PÁGINA DE CATEGORIA"

#: ad-inserter.php:3932
msgid "SEARCH PAGE"
msgstr "PÁGINA DE PESQUISA"

#: ad-inserter.php:3935
msgid "ARCHIVE PAGE"
msgstr "PÁGINA DE ARQUIVO"

#: ad-inserter.php:3938
msgid "ERROR 404 PAGE"
msgstr "PÁGINA DE ERRO 404"

#: ad-inserter.php:3941
msgid "AJAX CALL"
msgstr "CHAMADA AJAX"

#: ad-inserter.php:3944
msgid "REST CALL"
msgstr "CHAMADA REST"

#: ad-inserter.php:3947
msgid "UNKNOWN PAGE TYPE"
msgstr "TIPO DE PÁGINA DESCONHECIDO"

#: ad-inserter.php:3964
msgid "Click to delete ad blocking detection cokies"
msgstr "Clique para excluir os cookies de detecção de bloqueio de anúncios"

#: ad-inserter.php:3965
msgid "AD BLOCKING STATUS UNKNOWN"
msgstr "STATUS DO BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DESCONHECIDO"

#. translators: %s: AdSense Auto Ads
#: ad-inserter.php:3994
#, php-format
msgid ""
"Code for %s detected - Code will automatically insert AdSense ads at optimal "
"positions"
msgstr ""
"Código para %s detectado - O código irá inserir automaticamente anúncios do "
"AdSense nas posições ideais"

#: ad-inserter.php:4146
msgid "Code for insertion"
msgstr "Código para inserção"

#: ad-inserter.php:4146
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "caractere"
msgstr[1] "caracteres"

#: ad-inserter.php:4167
msgid "Header code"
msgstr "Código do cabeçalho"

#: ad-inserter.php:4167
msgctxt "Header code"
msgid "DISABLED"
msgstr "DESATIVADO"

#: ad-inserter.php:4167 ad-inserter.php:4438
msgid "character inserted"
msgid_plural "characters inserted"
msgstr[0] "caractere inserido"
msgstr[1] "caracteres inseridos"

#: ad-inserter.php:4187
msgid "Click to delete the cookie for the consents"
msgstr "Clique para excluir o cookie dos consentimentos"

#: ad-inserter.php:4192 ad-inserter.php:4447
msgid "UNFILTERED HTML DISABLED"
msgstr "HTML NÃO FILTRADO DESATIVADO"

#: ad-inserter.php:4438
msgid "Footer code"
msgstr "Código do rodapé"

#: ad-inserter.php:4438
msgctxt "Footer code"
msgid "DISABLED"
msgstr "DESATIVADO"

#: ad-inserter.php:4452
msgid "JAVASCRIPT NOT WORKING"
msgstr "O JAVASCRIPT NÃO ESTÁ FUNCIONANDO"

#: ad-inserter.php:4452
msgid "NO JAVASCRIPT ERRORS"
msgstr "NENHUM ERRO DE JAVASCRIPT"

#: ad-inserter.php:4452
msgid "JAVASCRIPT ERRORS"
msgstr "ERROS DE JAVASCRIPT"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:8155 ad-inserter.php:8512
#, php-format
msgid "Invalid data received - %s settings not saved."
msgstr "Dados recebidos inválidos - as configurações do %s não foram salvas."

#: ad-inserter.php:8199
msgid "plugin settings imported"
msgstr "configurações do plugin importadas"

#: ad-inserter.php:8205
#, php-format
msgid "blocks %d to %d"
msgstr "blocos de %d a %d"

#: ad-inserter.php:8225
#, php-format
msgid "block %d settings imported"
msgstr "configurações do bloco %d importadas"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:8479
#, php-format
msgid "Error importing %s settings."
msgstr "Erro ao importar as configurações do %s."

#: ad-inserter.php:8480
msgid "Error importing settings for block"
msgid_plural "Error importing settings for blocks:"
msgstr[0] "Erro ao importar as configurações do bloco"
msgstr[1] "Erro ao importar as configurações dos blocos:"

#: ad-inserter.php:8508
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."

#: ad-inserter.php:8510
msgid "settings saved"
msgstr "configurações salvas"

#: ad-inserter.php:8532
msgid "Settings cleared."
msgstr "Configurações redefinidas."

#: ad-inserter.php:8534
msgid "settings cleared"
msgstr "configurações redefinidas"

#: ad-inserter.php:9192 ad-inserter.php:9194 ad-inserter.php:9217
#: settings.php:2423
msgid "word"
msgid_plural "words"
msgstr[0] "palavra"
msgstr[1] "palavras"

#: ad-inserter.php:9231 ad-inserter.php:9358
msgid "HTML TAGS REMOVED"
msgstr "TAGS HTML REMOVIDAS"

#: ad-inserter.php:9437
msgid "BEFORE COMMENTS"
msgstr "ANTES DOS COMENTÁRIOS"

#: ad-inserter.php:9566
msgid "AFTER COMMENTS"
msgstr "APÓS OS COMENTÁRIOS"

#: ad-inserter.php:9643
msgid "BETWEEN COMMENTS"
msgstr "ENTRE OS COMENTÁRIOS"

#: ad-inserter.php:12446 ad-inserter.php:12547
msgctxt "category name"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

#: ad-inserter.php:12891
msgid "requires WordPress 4.6 or newer"
msgstr "requer o WordPress 4.6 ou mais recente"

#: ad-inserter.php:12891
msgid "Please update!"
msgstr "Atualizar!"

#. translators: Opt-in message: Thank you for installing Ad Inserter (plugin name with HTML tags will be added)
#: ad-inserter.php:13177
msgid "Thank you for installing"
msgstr "Obrigado por instalar"

#. translators: Opt-in message: %s: HTML tags
#: ad-inserter.php:13179
#, php-format
msgid ""
"We would like to %s track its usage %s on your site. This is completely "
"optional and can be disabled at any time."
msgstr ""
"Gostaríamos de %s rastrear o uso %s no seu site. Isso é completamente "
"opcional e pode ser desativado a qualquer momento."

#: ad-inserter.php:13181
msgid ""
"We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and plugin usage, which will help us to make improvements to the "
"plugin."
msgstr ""
"Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o "
"ambiente do WordPress e o uso do plugin, que nos ajudarão a fazer melhorias "
"no plugin."

#. translators: Deactivation message: %s: HTML tags
#: ad-inserter.php:13221
#, php-format
msgid ""
"Looking for %s Documentation, %s %s Common Settings, %s %s Quick Start %s or "
"help for %s AdSense ads? %s The plugin doesn't work with your theme? %s Let "
"us know %s and we'll try to help you."
msgstr ""
"Procurando por %s Documentação, %s %s Configurações comuns, %s %s Início "
"rápido %s ou ajuda para %s anúncios do AdSense? %s O plugin não funciona com "
"seu tema? %s Nos informe %s e tentaremos ajudá-lo."

#. translators: %s: Ad Inserter
#: ad-inserter.php:13269
#, php-format
msgid "%s block."
msgstr "Bloco do %s."

#. translators: widget title
#: ad-inserter.php:13285 ad-inserter.php:13321
msgid "Processing log"
msgstr "Registro de processamento"

#. translators: widget title
#: ad-inserter.php:13287 ad-inserter.php:13322
msgid "Dummy widget"
msgstr "Widget fictício"

#. translators: widget title
#: ad-inserter.php:13289 ad-inserter.php:13320
msgid "Debugging tools"
msgstr "Ferramentas de depuração"

#. translators: block status (widget title)
#: ad-inserter.php:13296
msgctxt "block"
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSADO"

#: ad-inserter.php:13297
msgid "WIDGET DISABLED"
msgstr "WIDGET DESATIVADO"

#: ad-inserter.php:13298
msgid "Unknown block"
msgstr "Bloco desconhecido"

#: ad-inserter.php:13307 includes/functions.php:6055 settings.php:1418
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ad-inserter.php:13329
msgctxt "Widget"
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: ad-inserter.php:13380
msgid ""
"Ad Inserter can't be used while Ad Inserter Pro is active! To activate Ad "
"Inserter you need to first deactivate Ad Inserter Pro."
msgstr ""
"O “Ad Inserter” não pode ser usado enquanto o “Ad Inserter Pro” estiver "
"ativo! Para ativar o Ad Inserter, você precisa primeiro desativar o Ad "
"Inserter Pro."

#: ad-inserter.php:13381
msgid ""
"<strong>WARNING</strong>: Please note that saving settings in Ad Inserter "
"will clear all settings that are available only in the Pro version "
"(additional block and plugin settings)!"
msgstr ""
"<strong>ATENÇÃO</strong>: Observe que, ao salvar as configurações no Ad "
"Inserter, irá limpar todas as configurações que estão disponíveis apenas na "
"versão Pro (configurações adicionais de blocos e plugins)!"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: class.php:647 class.php:656 class.php:659
#, php-format
msgid "PHP error in %s block"
msgstr "Erro de PHP no bloco do %s"

#: class.php:2579
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"

#: class.php:2583
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: class.php:2588
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"

#: class.php:2593 strings.php:17
msgid "Before post"
msgstr "Antes do post"

#: class.php:2598 strings.php:18
msgid "After post"
msgstr "Após o post"

#: class.php:2603 strings.php:25
msgid "Between posts"
msgstr "Entre os posts"

#: class.php:2608 settings.php:2152 settings.php:5159
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: class.php:2613 settings.php:5157
msgid "PHP function call"
msgstr "Chamada de função PHP"

#: class.php:2623
#, php-format
msgid "Custom hook %s call"
msgstr "Chamada do gancho personalizado %s"

#: class.php:2661
msgid "AJAX REQUEST"
msgstr "SOLICITAÇÃO AJAX"

#: class.php:2664
msgid "Ajax request for block in iframe"
msgstr "Solicitação Ajax para bloco em iframe"

#: class.php:2669
msgid "REST REQUEST"
msgstr "SOLICITAÇÃO REST"

#: class.php:2705
msgid "Ajax request url, click to open it in a new tab"
msgstr "URL da solicitação Ajax, clique para abrir em uma nova aba"

#: class.php:2708
msgid "IN THE LOOP"
msgstr "NO LOOP"

#: class.php:2708
msgid "YES"
msgstr "SIM"

#: class.php:2708
msgid "NO"
msgstr "NÃO"

#: class.php:2743
msgid "BLOCK"
msgstr "BLOCO"

#: class.php:2743
msgctxt "block or widget"
msgid "INSERTED BUT NOT VISIBLE"
msgstr "INSERIDO, MAS NÃO VISÍVEL"

#: class.php:2968
msgctxt "viewports"
msgid "ALL"
msgstr "TODOS"

#: class.php:3017 class.php:3058 class.php:4944 strings.php:310
msgctxt "Block"
msgid "HIDDEN"
msgstr "OCULTO"

#: class.php:3065 class.php:4947 strings.php:309
msgctxt "Block"
msgid "VISIBLE"
msgstr "VISÍVEL"

#: class.php:3133
msgctxt "fallback"
msgid "INACTIVE"
msgstr "INATIVO"

#: class.php:3134
msgctxt "fallback"
msgid "ACTIVE"
msgstr "ATIVO"

#: class.php:3156
msgctxt "Block"
msgid "FALLBACK CODE"
msgstr "CÓDIGO ALTERNATIVO"

#: class.php:3993 class.php:4091
msgid "ACTIVATED GROUPS"
msgstr "GRUPOS ATIVADOS"

#. translators: %s: NO CODE FOR INSERTION ON NORMAL/AMP PAGES
#: class.php:4217
#, php-format
msgid "NO CODE FOR INSERTION ON %s PAGES"
msgstr "NENHUM CÓDIGO PARA INSERÇÃO NAS PÁGINAS %s"

#. translators: %s: NO CODE FOR INSERTION ON NORMAL/AMP PAGES
#: class.php:4219
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"

#: class.php:4615
#, php-format
msgid "start='%s' end='%s' days='%s' type='%s'"
msgstr "início=\"%s\" fim=\"%s\" dias=\"%s\" tipo=\"%s"

#: class.php:4623
#, php-format
msgid "parameters='%s' type='%s'"
msgstr "parâmetros=“%s” tipo=\"%s\""

#: class.php:4625
#, php-format
msgid "cookies='%s' type='%s'"
msgstr "cookies=“%s” tipo=\"%s\""

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:4627
#, php-format
msgid "referers='%s' type='%s'"
msgstr "referenciadores=“%s” tipo=\"%s\""

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:4629
#, php-format
msgid "clients='%s' type='%s'"
msgstr "clientes=\"%s\" tipo=\"%s\""

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:4826
#, php-format
msgid "countries='%s' type='%s'"
msgstr "países=\"%s\" tipo=\"%s\""

#. translators: %s: list parameters and type
#: class.php:4828
#, php-format
msgid "ip addresses='%s' type='%s'"
msgstr "endereços de IP=\"%s\" type=\"%s\""

#: class.php:4944 class.php:4947
#, php-format
msgid "viewport='%s' type='%s'"
msgstr "janela de visualização=\"%s\" tipo=\"%s\""

#: class.php:5082 strings.php:311
msgctxt "alternative block"
msgid "FALLBACK"
msgstr "ALTERNATIVO"

#: class.php:5748 strings.php:303
msgid "BEFORE"
msgstr "ANTES"

#: class.php:5756 strings.php:305
msgid "PREPEND CONTENT"
msgstr "ADICIONAR ANTES DO CONTEÚDO"

#: class.php:5760 strings.php:306
msgid "APPEND CONTENT"
msgstr "ADICIONAR APÓS O CONTEÚDO"

#: class.php:5764 strings.php:307
msgid "REPLACE CONTENT"
msgstr "SUBSTITUIR CONTEÚDO"

#: class.php:5768 strings.php:308
msgid "REPLACE ELEMENT"
msgstr "SUBSTITUIR ELEMENTO"

#: class.php:5779 strings.php:304
msgid "AFTER"
msgstr "APÓS"

#: class.php:5848 includes/preview.php:2484 includes/preview.php:2521
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: class.php:5851
msgid "for block"
msgstr "para o bloco"

#: class.php:10530
msgid ""
"ERROR: class DOMDocument not found. Your webhost needs to install the DOM "
"extension for PHP."
msgstr ""
"ERRO: Classe “DOMDocument” não encontrada. Sua hospedagem precisa instalar a "
"extensão DOM para PHP."

#. translators: first %s: Ad Inserter, second %s: Page name
#. translators: %s: Ad Inserter Global Custom Fields - %s: page name
#: class.php:11331 class.php:11345
#, php-format
msgid "%s Global Custom Fields - %s"
msgstr "Campos globais personalizados do %s - %s"

#: class.php:11403
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar esta página."

#: class.php:11558 includes/functions.php:1161 strings.php:224
msgid "Select image"
msgstr "Selecionar imagem"

#: class.php:11639
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: class.php:12082
msgid "page"
msgstr "página"

#: class.php:12082
msgid "fields"
msgstr "campos"

#: class.php:12085
msgid "Global custom fields saved."
msgstr "Campos globais personalizados salvos."

#: class.php:12087
msgid "global custom fields saved"
msgstr "campos globais personalizados salvos"

#: includes/dst/dst.php:359
msgid "Every minute"
msgstr "A cada minuto"

#: includes/dst/dst.php:364
msgid "Once Weekly"
msgstr "Uma vez por semana"

#: includes/dst/dst.php:368
msgid "Once Monthly"
msgstr "Uma vez por mês"

#: includes/dst/dst.php:372
msgid "Twice Monthly"
msgstr "Duas vezes por mês"

#: includes/dst/dst.php:566
msgid "No plugin data."
msgstr "Nenhum dado do plugin."

#: includes/dst/dst.php:938
msgctxt "Button"
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: includes/dst/dst.php:940
msgctxt "Button"
msgid "Do not allow"
msgstr "Não permitir"

#: includes/dst/dst.php:1168
msgid ""
"Thank you for installing our plugin. We'd like your permission to track its "
"usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely "
"optional."
msgstr ""
"Agradecemos por você ter instalado nosso plugin. Queremos sua permissão para "
"rastrear o uso dele no seu site e assinar o nosso boletim informativo. Isso "
"é completamente opcional."

#: includes/dst/dst.php:1169
msgid ""
"We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and plugin settings, which will help us to make improvements to "
"the plugin."
msgstr ""
"Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o "
"ambiente do WordPress e as configurações do plugin, que nos ajudarão a fazer "
"melhorias no plugin."

#: includes/dst/dst.php:1172
msgid ""
"Thank you for installing our theme. We'd like your permission to track its "
"usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely "
"optional."
msgstr ""
"Agradecemos por você ter instalado nosso tema. Queremos sua permissão para "
"rastrear o uso do tema no seu site e assinar nosso boletim informativo. Isso "
"é completamente opcional."

#: includes/dst/dst.php:1173
msgid ""
"We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and theme settings, which will help us to make improvements to "
"the theme."
msgstr ""
"Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o "
"ambiente do WordPress e as configurações do tema, que nos ajudarão a fazer "
"melhorias no tema."

#: includes/dst/dst.php:1181
msgid ""
"Thank you for installing our plugin. We would like to track its usage on "
"your site. This is completely optional."
msgstr ""
"Agradecemos por você ter instalado nosso plugin. Queremos rastrear o uso "
"dele no seu site. Isso é completamente opcional."

#: includes/dst/dst.php:1182
msgid ""
"We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and plugin settings, which will help us to make improvements to "
"the plugin."
msgstr ""
"Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o "
"ambiente do WordPress e as configurações do plugin, que nos ajudarão a fazer "
"melhorias no plugin."

#: includes/dst/dst.php:1185
msgid ""
"Thank you for installing our theme. We would like to track its usage on your "
"site. This is completely optional."
msgstr ""
"Agradecemos por você ter instalado nosso tema. Queremos rastrear o uso dele "
"no seu site. Isso é completamente opcional."

#: includes/dst/dst.php:1186
msgid ""
"We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress "
"environment and theme settings, which will help us to make improvements to "
"the theme."
msgstr ""
"Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o "
"ambiente do WordPress e as configurações do tema, que nos ajudarão a fazer "
"melhorias no tema."

#: includes/dst/dst.php:1196
msgid ""
"Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional "
"news about this plugin, including details of new features and special offers?"
msgstr ""
"Agradecemos por você ter optado pelo rastreamento. Você quer receber "
"notícias ocasionais sobre este plugin, incluindo detalhes dos novos recursos "
"e ofertas especiais?"

#: includes/dst/dst.php:1198
msgid ""
"Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional "
"news about this theme, including details of new features and special offers?"
msgstr ""
"Agradecemos por você ter optado pelo rastreamento. Você quer receber "
"notícias ocasionais sobre este tema, incluindo detalhes dos novos recursos e "
"ofertas especiais?"

#: includes/dst/dst.php:1220
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Lamentamos ver você partir"

#: includes/dst/dst.php:1221
msgid ""
"Before you deactivate the plugin, would you quickly give us your reason for "
"doing so?"
msgstr ""
"Antes de desativar o plugin, você poderia nos informar rapidamente o motivo "
"da desativação?"

#: includes/dst/dst.php:1223
msgid "Set up is too difficult"
msgstr "A configuração é muito difícil"

#: includes/dst/dst.php:1224
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Falta de documentação"

#: includes/dst/dst.php:1225
msgid "Not the features I wanted"
msgstr "Não tem os recursos que eu estava procurando"

#: includes/dst/dst.php:1226
msgid "Doesn't work"
msgstr "Não funciona"

#: includes/dst/dst.php:1227
msgid "Found a better plugin"
msgstr "Encontrei um plugin melhor"

#: includes/dst/dst.php:1228
msgid "Installed by mistake"
msgstr "Foi instalado por engano"

#: includes/dst/dst.php:1229
msgid "Just testing"
msgstr "Apenas testando"

#: includes/dst/dst.php:1230
msgid "Only required temporarily"
msgstr "Precisei apenas temporariamente"

#: includes/dst/dst.php:1231
msgid "Don't show this form again"
msgstr "Não mostrar este formulário novamente"

#: includes/dst/dst.php:1233
msgid "Details (optional)"
msgstr "Detalhes (opcional)"

#: includes/dst/dst.php:1234
msgid "This information will greatly help us to improve the plugin."
msgstr "Essas informações irão nos ajudar muito a melhorar o plugin."

#: includes/dst/dst.php:1235
msgid "Goodbye!"
msgstr "Até mais!"

#: includes/dst/dst.php:1278
msgid "Submitting form"
msgstr "Enviando formulário"

#: includes/dst/dst.php:1417
msgctxt "Button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/dst/dst.php:1417
msgctxt "Button"
msgid "Just Deactivate"
msgstr "Apenas desativar"

#: includes/dst/dst.php:1417
msgctxt "Button"
msgid "Submit and Deactivate"
msgstr "Enviar e desativar"

#: includes/editor.php:4 includes/placeholders.php:351
#: includes/preview.php:2425 settings.php:2918 settings.php:2929
#: strings.php:316
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: includes/editor.php:5 includes/preview.php:2426
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

#: includes/editor.php:6 includes/placeholders.php:353
#: includes/preview.php:2428 settings.php:4306 strings.php:256 strings.php:315
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/editor.php:71
msgid "Visual Code Editor"
msgstr "Editor de código visual"

#: includes/editor.php:259 includes/preview-adb.php:301
#: includes/preview.php:2415
msgid ""
"This page was not loaded properly. Please check browser, plugins and ad "
"blockers."
msgstr ""
"Esta página não foi carregada corretamente. Verifique o navegador, os "
"plugins e os bloqueadores de anúncios."

#: includes/editor.php:261 settings.php:372
msgid "Error loading page"
msgstr "Erro ao carregar a página"

#: includes/editor.php:261 includes/preview-adb.php:303
#: includes/preview.php:2417
msgid "PAGE BLOCKED"
msgstr "PÁGINA BLOQUEADA"

#: includes/functions.php:335
#, php-format
msgid "%d of %d names shown"
msgstr "Exibidos %d de %d nomes"

#. translators: %s: name filter
#: includes/functions.php:354
msgid "No name matches filter"
msgstr "Nenhum nome corresponde ao filtro"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:456
#, php-format
msgid ""
"Import %s settings when saving - if checked, the encoded settings below will "
"be imported for all blocks and settings"
msgstr ""
"Importar configurações do %s ao salvar - se marcada, as configurações "
"codificadas abaixo serão importadas para todos os blocos e configurações"

#: includes/functions.php:456
msgid "Import plugin settings"
msgstr "Importar configurações do plugin"

#: includes/functions.php:464
msgid "Load settings from a file"
msgstr "Carregar configurações a partir de um arquivo"

#: includes/functions.php:467
msgid "Save settings to a file"
msgstr "Salvar configurações em um arquivo"

#: includes/functions.php:492
msgid "License Key"
msgstr "Chave de licença"

#: includes/functions.php:495
msgid "License Key for"
msgstr "Chave de licença para"

#: includes/functions.php:497
msgid "Open license page"
msgstr "Abrir a página de licença"

#: includes/functions.php:504
msgid "Hide license key"
msgstr "Ocultar chave de licença"

#: includes/functions.php:504
msgid "Hide key"
msgstr "Ocultar chave"

#: includes/functions.php:521
msgid "Main content element"
msgstr "Elemento de conteúdo principal"

#: includes/functions.php:524
msgid "Main content element for 'Stick to the content' position"
msgstr "Elemento principal do conteúdo para a posição “Fixar no conteúdo”"

#: includes/functions.php:524
msgid "Leave empty unless position is not properly calculated."
msgstr ""
"Deixe em branco, a menos que a posição não seja calculada corretamente."

#: includes/functions.php:525 settings.php:1575 settings.php:1615
#: settings.php:3412
msgid "Open HTML element selector"
msgstr "Abrir seletor de elemento HTML"

#: includes/functions.php:530
msgid "Lazy loading offset"
msgstr "Deslocamento do carregamento lento"

#: includes/functions.php:533
msgid "Offset of the block from the visible viewport when it should be loaded"
msgstr ""
"Deslocamento do bloco da janela de visualização visível quando ele deve ser "
"carregado"

#. translators: Enter reCAPTCHA v3 key
#: includes/functions.php:554 includes/functions.php:562
msgid "Enter"
msgstr "Digitar"

#: includes/functions.php:567
msgid "Score threshold"
msgstr "Limite de pontuação"

#: includes/functions.php:570
msgid ""
"reCAPTCHA v3 score threshold for valid traffic (0 to 1, 0.0 is very likely a "
"bot, 1.0 is very likely a good interaction)"
msgstr ""
"Limite de pontuação do reCAPTCHA v3 para tráfego válido (0 a 1, 0,0 é muito "
"provavelmente um bot, 1,0 é muito provavelmente uma boa interação)"

#: includes/functions.php:664
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: includes/functions.php:665
msgid "Select field type"
msgstr "Selecionar tipo de campo"

#: includes/functions.php:676
msgid "Block for field data"
msgstr "Bloco de dados do campo"

#: includes/functions.php:677
msgid ""
"Select block with rotation code for field options or any block for code "
"editing"
msgstr ""
"Selecione o bloco com o código de rotação das opções de campo, ou qualquer "
"bloco para edição do código"

#: includes/functions.php:678
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: includes/functions.php:682
msgid "Blocks with rotation"
msgstr "Blocos com rotação"

#: includes/functions.php:695
msgid "Other blocks"
msgstr "Outros blocos"

#: includes/functions.php:720
msgid "Specify either forbidden or allowed tags"
msgstr "Especifique as tags não permitidas ou permitidas"

#: includes/functions.php:729
msgid "Comma separated tags"
msgstr "Tags separadas por vírgulas"

#: includes/functions.php:739
msgid "Specify either forbidden or allowed attributes"
msgstr "Especifique os atributos não permitidos ou permitidos"

#: includes/functions.php:748
msgid "Comma separated attributes"
msgstr "Atributos separados por vírgulas"

#: includes/functions.php:775
msgid "Export / Import Block Settings"
msgstr "Exportar/importar configurações do bloco"

#: includes/functions.php:792
msgid "Track impressions and clicks for this block"
msgstr "Rastrear impressões e cliques para este bloco"

#: includes/functions.php:792
msgid " - global tracking disabled"
msgstr " - rastreamento global desativado"

#: includes/functions.php:800 includes/functions.php:5694
#: includes/functions.php:5973
msgid "Generate PDF report"
msgstr "Gerar relatório PDF"

#: includes/functions.php:807 includes/functions.php:5690
msgid "Generate CSV report"
msgstr "Gerar relatório CSV"

#: includes/functions.php:814 includes/functions.php:5969
msgid "Open public report"
msgstr "Abrir relatório público"

#: includes/functions.php:828
msgid "Toggle Ad Blocking Statistics"
msgstr "Alternar estatísticas de bloqueio de anúncios"

#: includes/functions.php:836
msgid "Toggle Statistics"
msgstr "Alternar estatísticas"

#: includes/functions.php:845
msgid "Pin list"
msgstr "Lista fixa"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:868
#, php-format
msgid "%s license key is not set. Continue?"
msgstr "A chave de licença do %s não foi definida. Continuar?"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:872
#, php-format
msgid "Invalid %s license key. Continue?"
msgstr "Chave de licença do %s inválida. Continuar?"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:876
#, php-format
msgid "%s license overused. Continue?"
msgstr "O limite de uso da licença do %s foi excedido. Continuar?"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:880
#, php-format
msgid "Invalid %s version. Continue?"
msgstr "Versão do %s inválida. Continuar?"

#: includes/functions.php:886 settings.php:1323 settings.php:2546
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar configurações"

#: includes/functions.php:954 includes/preview.php:2616
msgid "Horizontal position"
msgstr "Posição horizontal"

#: includes/functions.php:979
msgid ""
"Horizontal margin from the content or screen edge, empty means default value "
"from CSS"
msgstr ""
"Margem horizontal do conteúdo ou da borda da tela. Vazio significa o valor "
"padrão do CSS"

#: includes/functions.php:987 includes/preview.php:2676
msgid "Vertical position"
msgstr "Posição vertical"

#: includes/functions.php:1002
msgid ""
"Vertical margin from the top or bottom screen edge, empty means default "
"value from CSS"
msgstr ""
"Margem vertical da borda superior ou inferior da tela. Vazio significa o "
"valor padrão do CSS"

#: includes/functions.php:1033 includes/preview.php:2731
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: includes/functions.php:1052
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: includes/functions.php:1064 includes/functions.php:1091
msgid ""
"Trigger value: page scroll in %, page scroll in px or element with selector "
"scrolls in or out of screen"
msgstr ""
"Valor do acionador: rolagem da página em % rolagem de página em px, ou "
"elemento com seletor rola para dentro ou para fora da tela"

#: includes/functions.php:1068 includes/functions.php:1095
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"

#: includes/functions.php:1068 includes/functions.php:1095
msgid "Offset of trigger element"
msgstr "Deslocamento do elemento de acionamento"

#: includes/functions.php:1072 includes/functions.php:1099 settings.php:1630
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"

#: includes/functions.php:1072
msgid "Delay animation after trigger condition"
msgstr "Atraso da animação após a condição de acionamento"

#: includes/functions.php:1078
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: includes/functions.php:1109 includes/preview.php:2749 strings.php:222
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"

#. translators: %s HTML body tag
#: includes/functions.php:1116
#, php-format
msgid "Set %s background"
msgstr "Definir fundo %s"

#: includes/functions.php:1129 includes/functions.php:1198
msgid "Image to be used for the background"
msgstr "Imagem a ser usada como plano de fundo"

#: includes/functions.php:1134
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: includes/functions.php:1135 includes/preview.php:2568
msgid "Color to be used for the background"
msgstr "Cor a ser usada para o fundo"

#: includes/functions.php:1138 includes/preview.php:2573
msgid "Image size"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: includes/functions.php:1148
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: includes/functions.php:1181
msgid "Parallax mode"
msgstr "Modo paralaxe"

#: includes/functions.php:1198
msgid "Parallax background"
msgstr "Plano de fundo do paralaxe"

#: includes/functions.php:1201
msgid "Select background image"
msgstr "Selecionar imagem de fundo"

#: includes/functions.php:1205
msgid "Shift"
msgstr "Deslocar"

#: includes/functions.php:1206
msgid ""
"Background image shift in pixels when the block scrolls from top to bottom, "
"empty means no shift"
msgstr ""
"Deslocamento da imagem de fundo em pixels, quando o bloco rola de cima para "
"baixo. Vazio significa que não há deslocamento"

#: includes/functions.php:1214 settings.php:1048 strings.php:227
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: includes/functions.php:1214
msgid "The destination page when the background is clicked"
msgstr "A página de destino quando o plano de fundo for clicado"

#: includes/functions.php:1216 settings.php:1059 strings.php:228
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Abrir link em uma nova aba"

#: includes/functions.php:1219
msgid "New tab"
msgstr "Nova aba"

#: includes/functions.php:1262 includes/functions.php:3549
#: includes/functions.php:3565
msgid "Tracking is globally disabled"
msgstr "O rastreamento está desativado globalmente"

#: includes/functions.php:1266 includes/functions.php:3553
#: includes/functions.php:3569
msgid "Tracking for this block is disabled"
msgstr "O rastreamento deste bloco está desativado"

#: includes/functions.php:1273
msgid "Double click to toggle controls in public reports"
msgstr "Clique duas vezes para alternar os controles nos relatórios públicos"

#: includes/functions.php:1279 includes/functions.php:4872
#: includes/functions.php:5996 settings.php:4213 settings.php:4249
#: settings.php:4323 strings.php:271
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: includes/functions.php:1300
msgid ""
"Clear statistics data for the selected range - clear both dates to delete "
"all data for this block"
msgstr ""
"Limpar dados de estatísticas do intervalo selecionado - limpar ambas as "
"datas para excluir todos os dados deste bloco"

#: includes/functions.php:1304
msgid "Auto refresh data for the selected range every 60 seconds"
msgstr ""
"Atualizar automaticamente os dados do intervalo selecionado a cada 60 "
"segundos"

#: includes/functions.php:1307 includes/functions.php:9595
msgid "Load data for last month"
msgstr "Carregar dados do último mês"

#: includes/functions.php:1307 includes/functions.php:9595
msgid "Last Month"
msgstr "Último mês"

#: includes/functions.php:1310 includes/functions.php:9598
msgid "Load data for this month"
msgstr "Carregar dados para este mês"

#: includes/functions.php:1310 includes/functions.php:9598
msgid "This Month"
msgstr "Este mês"

#: includes/functions.php:1313 includes/functions.php:9601
msgid "Load data for this year"
msgstr "Carregar dados para este ano"

#: includes/functions.php:1313 includes/functions.php:9601
msgid "This Year"
msgstr "Este ano"

#: includes/functions.php:1316 includes/functions.php:9604
msgid "Load data for the last 15 days"
msgstr "Carregar dados dos últimos 15 dias"

#: includes/functions.php:1319 includes/functions.php:9607
msgid "Load data for the last 30 days"
msgstr "Carregar dados dos últimos 30 dias"

#: includes/functions.php:1322 includes/functions.php:9610
msgid "Load data for the last 90 days"
msgstr "Carregar dados dos últimos 90 dias"

#: includes/functions.php:1325 includes/functions.php:9613
msgid "Load data for the last 180 days"
msgstr "Carregar dados dos últimos 180 dias"

#: includes/functions.php:1328 includes/functions.php:9616
msgid "Load data for the last 365 days"
msgstr "Carregar dados dos últimos 365 dias"

#: includes/functions.php:1338 includes/functions.php:9626
msgid "Load data for the selected range"
msgstr "Carregar dados para o intervalo selecionado"

#: includes/functions.php:1355
msgid ""
"Import settings when saving - if checked, the encoded settings below will be "
"imported for this block"
msgstr ""
"Importar configurações ao salvar - se marcada, as configurações codificadas "
"abaixo serão importadas para este bloco"

#: includes/functions.php:1355
msgid "Import settings for block"
msgstr "Importar configurações do bloco"

#: includes/functions.php:1359
msgid ""
"Import block name when saving - if checked and 'Import settings for block' "
"is also checked, the name from encoded settings below will be imported for "
"this block"
msgstr ""
"Importar o nome do bloco ao salvar - se estiver marcado e a opção “Importar "
"configurações do bloco” também estiver marcada, o nome das configurações "
"codificadas abaixo será importado para este bloco"

#: includes/functions.php:1359
msgid "Import block name"
msgstr "Importar nome do bloco"

#: includes/functions.php:1363
msgid "Saved settings for block"
msgstr "Configurações salvas para o bloco"

#: includes/functions.php:1378
msgid "Export / Import Ad Inserter Pro Settings"
msgstr "Exportar/importar configurações do Ad Inserter Pro"

#: includes/functions.php:1397
msgid "Are you sure you want to clear all statistics data for all blocks?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja limpar todos os dados de estatísticas de todos os "
"blocos?"

#: includes/functions.php:1399
msgid "Clear All Statistics Data"
msgstr "Limpar todos os dados de estatísticas"

#: includes/functions.php:1433
msgid "Toggle country/city editor"
msgstr "Alternar editor de país/cidade"

#: includes/functions.php:1439
msgid "IP Addresses"
msgstr "Endereços IP"

#: includes/functions.php:1442
msgid "Toggle IP address editor"
msgstr "Alternar o editor de endereço IP"

#: includes/functions.php:1445
msgid ""
"Comma separated IP addresses, you can also use partial IP addresses with * "
"(ip-address-start*. *ip-address-pattern*, *ip-address-end)"
msgstr ""
"Endereços IP separados por vírgula. Você também pode usar endereços IP "
"parciais com \" * \" (início-do-endereço-ip*. *padrão-de-endereço-ip*, "
"*final-do-endereço-ip)"

#: includes/functions.php:1450 includes/functions.php:1478 settings.php:1948
#: settings.php:1971 settings.php:1994 settings.php:2017 settings.php:2040
#: settings.php:2063 settings.php:2086 settings.php:2108 settings.php:2130
msgid "Click to select black or white list"
msgstr "Clique para selecionar a lista de bloqueios ou permissões"

#: includes/functions.php:1461
msgid "Countries"
msgstr "Países"

#: includes/functions.php:1462
msgid "Cities"
msgstr "Cidades"

#: includes/functions.php:1466 includes/functions.php:5624
msgid "Toggle country editor"
msgstr "Alternar editor de países"

#: includes/functions.php:1469
msgid "Toggle city editor"
msgstr "Alternar editor de cidades"

#: includes/functions.php:1473 includes/functions.php:5627
msgid "Comma separated country ISO Alpha-2 codes"
msgstr "Códigos ISO Alpha-2 dos países separados por vírgula"

#: includes/functions.php:2103 includes/functions.php:2450
msgid "Enter license key"
msgstr "Digite a chave de licença"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2109
#, php-format
msgid ""
"%s license key is not set. Plugin functionality is limited and updates are "
"disabled."
msgstr ""
"A chave de licença do %s não está definida. Os recursos do plugin foram "
"limitados e as atualizações estão desativadas."

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2123
#, php-format
msgid "Warning: %s plugin update server is not accessible"
msgstr "Atenção: O servidor de atualização do plugin %s não está acessível"

#. translators: updates are not available
#: includes/functions.php:2125
msgid "updates"
msgstr "atualizações"

#. translators: updates are not available
#: includes/functions.php:2127
msgid "are not available"
msgstr "não estão disponíveis"

#: includes/functions.php:2132 includes/functions.php:2459
msgid "Check license key"
msgstr "Verificar chave de licença"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2138
#, php-format
msgid "Invalid %s license key."
msgstr "Chave de licença do %s inválida."

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2147
#, php-format
msgid "%s license expired. Plugin updates are disabled."
msgstr "A licença do %s expirou. As atualizações do plugin estão desativadas."

#: includes/functions.php:2148
msgid "Renew license"
msgstr "Renovar licença"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2156
#, php-format
msgid "%s license overused. Plugin updates are disabled."
msgstr ""
"O limite de uso da licença do %s foi excedido. As atualizações do plugin "
"estão desativadas."

#: includes/functions.php:2157
msgid "Manage licenses"
msgstr "Gerenciar licenças"

#: includes/functions.php:2157
msgid "Upgrade license"
msgstr "Atualizar licença"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2165
#, php-format
msgid "Invalid %s version."
msgstr "Versão do %s inválida."

#: includes/functions.php:2166
msgid "Check license"
msgstr "Verificar licença"

#. translators: 1: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2178
#, php-format
msgid ""
"Warning: %1$s is installed in the wrong folder (%2$s) - plugin updates will "
"not work. Please reinstall the plugin."
msgstr ""
"Atenção: O %1$s está instalado na pasta errada (%2$s) - as atualizações do "
"plugin não irão funcionar. Reinstale o plugin."

#: includes/functions.php:2192
msgid "License"
msgstr "Licença"

#. translators: 1, 2: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2452
#, php-format
msgid ""
"%1$s Warning: %2$s %3$s license key is not set. Plugin functionality is "
"limited and updates are disabled."
msgstr ""
"%1$s Atenção: %2$s A chave de licença do %3$s não está definida. Os recursos "
"do plugin foram limitados e as atualizações estão desativadas."

#. translators: 1, 2,: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2461
#, php-format
msgid "%1$s Warning: %2$s Invalid %3$s license key."
msgstr "%1$s Atenção: %2$s A chave de licença do %3$s é inválida."

#. translators: 2, 3: HTML tags, 1: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2477
#, php-format
msgid ""
"Hey, %1$s license has expired - plugin updates are now disabled. Please "
"renew the license to enable updates. Check %2$s what you are missing. %3$s"
msgstr ""
"Ei, a licença do %1$s expirou - as atualizações do plugin estão desativadas. "
"Renove a licença para ativar as atualizações. Verifique %2$s o que você está "
"perdendo. %3$s"

#: includes/functions.php:2496
msgid "No, thank you."
msgstr "Não."

#: includes/functions.php:2499
msgid "Not now, maybe later."
msgstr "Agora não, talvez mais tarde."

#: includes/functions.php:2513
msgid "Renew the licence"
msgstr "Renovar a licença"

#: includes/functions.php:2515
msgid "Update license status"
msgstr "Atualizar status da licença"

#. translators: 1, 2, 4, 5, 6, 7: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2528
#, php-format
msgid ""
"%1$s Warning: %2$s %3$s license overused. Plugin updates are disabled. %4$s "
"Manage licenses %5$s &mdash; %6$s Upgrade license %7$s"
msgstr ""
"%1$s Atenção: %2$s O limite de uso da licença do %3$s foi excedido. As "
"atualizações do plugin estão desativadas. %4$s Gerenciar licenças %5$s "
"&mdash; %6$s Atualizar licença %7$s"

#. translators: 1, 2, 4, 5: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:2540
#, php-format
msgid "%1$s Warning: %2$s Wrong %3$s version. %4$s Check license %5$s"
msgstr ""
"%1$s Atenção: %2$s Versão do %3$s incorreta. %4$s Verifique a licença %5$s"

#: includes/functions.php:2588
#, php-format
msgid "Warning: %s MaxMind IP geolocation database not found."
msgstr ""
"Atenção: O banco de dados de geolocalização por IP da MaxMind %s não foi "
"encontrado."

#: includes/functions.php:2593
#, php-format
msgid ""
"Warning: %s MaxMind license key not set. Please %s sign up for a GeoLite2 "
"account %s and create license key."
msgstr ""
"Atenção: %s A chave de licença da MaxMind não está definida. %s Cadastre-se "
"em uma conta do GeoLite2 %s e crie a chave de licença."

#: includes/functions.php:3320
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalização"

#: includes/functions.php:3324 settings.php:5146
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"

#: includes/functions.php:3329
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: includes/functions.php:3334 settings.php:5152
msgid "Tracking"
msgstr "Rastreamento"

#. translators: %d: days, hours, minutes
#: includes/functions.php:3374
#, php-format
msgid "Scheduled in %d days %d hours %d minutes"
msgstr "Agendado em %d dias %d horas %d minutos"

#. translators: %s: HTML dash separator, %d: days, hours, minutes, &mdash; is HTML code for long dash separator
#: includes/functions.php:3383
#, php-format
msgid "Active %s expires in %d days %d hours %d minutes"
msgstr "Ativo %s expira em %d dias %d horas %d minutos"

#: includes/functions.php:3387
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

#: includes/functions.php:3395
msgid "fallback"
msgstr "alternativo"

#: includes/functions.php:3396
msgid "Block to be used when scheduling expires"
msgstr "Bloco a ser usado quando o agendamento expirar"

#: includes/functions.php:3411
msgid "Start date"
msgstr "Data de início"

#: includes/functions.php:3411
msgid "Enter date in format yyyy-mm-dd"
msgstr "Digite a data no formato aaaa-mm-dd"

#: includes/functions.php:3411
msgid "empty means every day as defined by hours and days in week"
msgstr ""
"vazio significa todos os dias, conforme definido pelas horas e dias da semana"

#: includes/functions.php:3412
msgid "Start time"
msgstr "Hora de início"

#: includes/functions.php:3412
msgid "Enter time in format hh:mm:ss, empty means 00:00:00"
msgstr "Digite a hora no formato hh:mm:ss. Vazio significa 00:00:00"

#: includes/functions.php:3413 settings.php:1685 settings.php:1700
#: settings.php:1822 settings.php:2421
msgid "and"
msgstr "e"

#: includes/functions.php:3414
msgid "End date"
msgstr "Data de término"

#: includes/functions.php:3415
msgid "End time"
msgstr "Hora de término"

#: includes/functions.php:3418
msgid "Select wanted days in week"
msgstr "Selecionar os dias desejados na semana"

#: includes/functions.php:3435
msgid "Load in iframe"
msgstr "Carregar em iframe"

#: includes/functions.php:3439 includes/placeholders.php:388 settings.php:1283
#: settings.php:2448
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: includes/functions.php:3440
msgid "iframe width, empty means full width (100%)"
msgstr "largura do iframe, vazio significa largura total (100%)"

#: includes/functions.php:3446 includes/placeholders.php:383 settings.php:1289
#: settings.php:2452
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: includes/functions.php:3447
msgid "iframe height, empty means adjust it to iframe content height"
msgstr ""
"altura do iframe, vazio significa ajustá-lo à altura do conteúdo do iframe"

#: includes/functions.php:3454
msgid "Ad label in iframe"
msgstr "Rótulo do anúncio no iframe"

#: includes/functions.php:3459
msgid "Preview iframe code"
msgstr "Pré-visualizar o código do iframe"

#: includes/functions.php:3459 includes/preview.php:2437 settings.php:1318
#: settings.php:3485
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"

#: includes/functions.php:3475 settings.php:5153
msgid "Limits"
msgstr "Limites"

#: includes/functions.php:3480 includes/functions.php:7843
#: includes/functions.php:7887 includes/functions.php:7952 settings.php:2603
msgid "Ad Blocking"
msgstr "Bloqueio de anúncios"

#. translators: 1, 2 and 3, 4: HTML tags
#: includes/functions.php:3491
#, php-format
msgid ""
"%1$s WARNING: %2$s %3$s No wrapping %4$s style has no wrapping code needed "
"for tracking!"
msgstr ""
"%1$s ATENÇÃO: %2$s %3$s Sem invólucro %4$s O estilo não tem o código de "
"invólucro necessário para o rastreamento!"

#. translators: 1, 2, 4, 5: HTML tags, 3: Scroll with the content, 6: Above header
#: includes/functions.php:3500
#, php-format
msgid ""
"%1$s WARNING: %2$s vertical position %3$s needs %4$s Output buffering %5$s "
"enabled and automatic insertion %6$s!"
msgstr ""
"%1$s ATENÇÃO: %2$sA posição vertical %3$s precisa do %4$s buffer de saída "
"%5$s ativado e inserção automática %6$s!"

#: includes/functions.php:3573
msgid "Click fraud protection is globally disabled"
msgstr "A proteção contra fraude por cliques está desativada globalmente"

#: includes/functions.php:3587
msgid "General limits"
msgstr "Limites gerais"

#: includes/functions.php:3593 includes/functions.php:3605
#: includes/functions.php:3690
msgid "Current value"
msgstr "Valor atual"

#: includes/functions.php:3612 includes/functions.php:3622
#: includes/functions.php:3641 includes/functions.php:3651
#: includes/functions.php:3697 includes/functions.php:3706
#: includes/functions.php:3724 includes/functions.php:3733 settings.php:2333
msgid "Max"
msgstr "Máximo"

#: includes/functions.php:3613
msgid ""
"Maximum number of impressions for this block. Empty means no general "
"impression limit."
msgstr ""
"Número máximo de impressões para este bloco. Vazio significa que não há "
"limite geral de impressões."

#: includes/functions.php:3615 includes/functions.php:3625
#: includes/functions.php:3700 includes/functions.php:3709
msgid "impression"
msgid_plural "impressions"
msgstr[0] "impressão"
msgstr[1] "impressões"

#: includes/functions.php:3623
msgid ""
"Maximum number of impressions per time period. Empty means no time limit."
msgstr ""
"Número máximo de impressões por período de tempo. Vazio significa que não há "
"limite de tempo."

#: includes/functions.php:3629 includes/functions.php:3658
#: includes/functions.php:3713 includes/functions.php:3740
#: includes/functions.php:5910
msgid "per"
msgstr "por"

#: includes/functions.php:3630 includes/functions.php:3659
msgid "Time period in days. Empty means no time limit."
msgstr "Período de tempo em dias. Vazio significa que não há limite de tempo."

#: includes/functions.php:3632 includes/functions.php:3661
#: includes/functions.php:3716 includes/functions.php:3743
#: includes/functions.php:3875 includes/functions.php:5913
#: includes/functions.php:5923 strings.php:246 strings.php:247 strings.php:248
#: strings.php:249 strings.php:250 strings.php:251
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"

#: includes/functions.php:3642
msgid ""
"Maximum number of clicks on this block. Empty means no general click limit."
msgstr ""
"Número máximo de cliques neste bloco. Vazio significa que não há limite "
"geral de cliques."

#: includes/functions.php:3644 includes/functions.php:3654
#: includes/functions.php:3727 includes/functions.php:3736
#: includes/functions.php:5910 includes/functions.php:8230
msgid "click"
msgid_plural "clicks"
msgstr[0] "clique"
msgstr[1] "cliques"

#: includes/functions.php:3652
msgid "Maximum number of clicks per time period. Empty means no time limit."
msgstr ""
"Número máximo de cliques por período de tempo. Vazio significa que não há "
"limite de tempo."

#: includes/functions.php:3677
msgid "Individual visitor limits"
msgstr "Limite de visitantes específicos"

#: includes/functions.php:3681 includes/functions.php:3683
msgid ""
"When specified number of clicks on this block for a visitor will be reached "
"in the specified time period, all blocks that have click fraud protection "
"enabled will be hidden for this visitor for the time period defined in "
"general plugin settings."
msgstr ""
"Quando o número especificado de cliques neste bloco para um visitante for "
"atingido no período de tempo especificado, todos os blocos que tiverem a "
"proteção contra fraude por cliques ativada serão ocultados para este "
"visitante durante o período de tempo definido nas configurações gerais do "
"plugin."

#: includes/functions.php:3683
msgid "Trigger click fraud protection"
msgstr "Acionar proteção contra fraudes por clique"

#: includes/functions.php:3698
msgid ""
"Maximum number of impressions of this block for each visitor. Empty means no "
"impression limit."
msgstr ""
"Número máximo de impressões deste bloco para cada visitante. Vazio significa "
"que não há limite de impressões."

#: includes/functions.php:3707
msgid ""
"Maximum number of impressions per time period for each visitor. Empty means "
"no impression limit per time period for visitors."
msgstr ""
"Número máximo de impressões por período de tempo para cada visitante. Vazio "
"significa que não há limite de impressões por período de tempo para os "
"visitantes."

#: includes/functions.php:3714 includes/functions.php:3741
#: includes/functions.php:5913
msgid ""
"Time period in days. Use decimal value (with decimal point) for shorter "
"periods. Empty means no time limit."
msgstr ""
"Período de tempo em dias. Use o valor decimal (com casa decimal) para "
"períodos mais curtos. Vazio significa que não há limite de tempo."

#: includes/functions.php:3725
msgid ""
"Maximum number of clicks on this block for each visitor. Empty means no "
"click limit."
msgstr ""
"Número máximo de cliques neste bloco para cada visitante. Vazio significa "
"que não há limite de cliques."

#: includes/functions.php:3734 includes/functions.php:5910
msgid ""
"Maximum number of clicks per time period for each visitor. Empty means no "
"click limit per time period for visitors."
msgstr ""
"Número máximo de cliques por período de tempo para cada visitante. Vazio "
"significa que não há limite de cliques por período de tempo para os "
"visitantes."

#: includes/functions.php:3758
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativo"

#: includes/functions.php:3759
msgid "Block to be used when a limit is reached"
msgstr "Bloco a ser usado quando um limite for atingido"

#: includes/functions.php:3783
msgid "Ad blocking detection is disabled"
msgstr "A detecção de bloqueio de anúncios está desativada"

#: includes/functions.php:3784
msgid "When ad blocking is detected"
msgstr "Quando o bloqueio de anúncios for detectado"

#: includes/functions.php:3793
msgid "replacement"
msgstr "substituição"

#: includes/functions.php:3794
msgid "Block to be shown when ad blocking is detected"
msgstr "Bloco a ser exibido quando o bloqueio de anúncios for detectado"

#: includes/functions.php:3795
msgctxt "replacement"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: includes/functions.php:3812 includes/functions.php:9876
msgid "Close button"
msgstr "Botão \"Fechar\""

#: includes/functions.php:3866
msgid "Auto close after"
msgstr "Fechar automaticamente após"

#: includes/functions.php:3867
msgid ""
"Time in seconds in which the ad will automatically close. Leave empty to "
"disable auto closing."
msgstr ""
"Tempo em segundos em que o anúncio será fechado automaticamente. Deixe em "
"branco para desativar o fechamento automático."

#: includes/functions.php:3872
msgid "Don't show for"
msgstr "Não mostrar para"

#: includes/functions.php:3873
msgid ""
"Time in days in which closed ad will not be shown again. Use decimal value "
"(with decimal point) for shorter time period or leave empty to show it again "
"on page reload."
msgstr ""
"Tempo em dias durante o qual o anúncio fechado não será exibido novamente. "
"Use o valor decimal (com casa decimal) para um período de tempo mais curto "
"ou deixe em branco para mostrar o anúncio novamente quando a página for "
"recarregada."

#: includes/functions.php:3895 includes/functions.php:3901
msgid "Delay showing for"
msgstr "Atrasar a exibição para"

#: includes/functions.php:3896
msgid ""
"Time in ms before the code is inserted (and ad displayed). Leave empty to "
"insert the code without any additional delay."
msgstr ""
"Tempo em milissegundos antes que o código seja inserido (e o anúncio "
"exibido). Deixe em branco para inserir o código, sem nenhum atraso adicional."

#: includes/functions.php:3902
msgid ""
"Number of pageviews before the code is inserted (and ad displayed). Leave "
"empty to insert the code for the first pageview."
msgstr ""
"Número de visualizações de página antes de o código ser inserido (e o "
"anúncio exibido). Deixe em branco para inserir o código na primeira "
"visualização de página."

#: includes/functions.php:3904 includes/functions.php:3911
msgid "pageview"
msgid_plural "pageviews"
msgstr[0] "visualização de página"
msgstr[1] "visualizações de página"

#: includes/functions.php:3908
msgid "Show every"
msgid_plural "Show every"
msgstr[0] "Mostrar a cada"
msgstr[1] "Mostrar a cada"

#: includes/functions.php:3909
msgid ""
"Number of pageviews to insert the code again. Leave empty to insert the code "
"for every pageview."
msgstr ""
"Número de visualizações de página para inserir o código novamente. Deixe em "
"branco para inserir o código a cada visualização de página."

#: includes/functions.php:3935
msgid "Check reCAPTCHA score"
msgstr "Verificar a pontuação do reCAPTCHA"

#: includes/functions.php:3941
msgid "Wait for user interaction"
msgstr "Aguardar interação do usuário"

#: includes/functions.php:3946 settings.php:1042
msgid "Lazy loading"
msgstr "Carregamento lento"

#: includes/functions.php:3949
msgid "Manual loading"
msgstr "Carregamento manual"

#: includes/functions.php:3968
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"

#: includes/functions.php:3972
msgid "Sticky ad with scrolling space below"
msgstr "Anúncio fixo com espaço de rolagem abaixo"

#: includes/functions.php:3973
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: includes/functions.php:3975
msgid "Height of the scrolling space below the ad"
msgstr "Altura do espaço de rolagem abaixo do anúncio"

#: includes/functions.php:4071
msgid "IP address blocked"
msgid_plural "IP addresses blocked"
msgstr[0] "Endereço IP bloqueado"
msgstr[1] "Endereços IP bloqueados"

#: includes/functions.php:4074 includes/functions.php:4123
msgid "No IP address blocked"
msgstr "Nenhum endereço IP bloqueado"

#: includes/functions.php:4136
msgid "Blocked IP address"
msgstr "Endereço IP bloqueado"

#: includes/functions.php:4136
msgid "Country"
msgstr "País"

#: includes/functions.php:4136
msgid "Time to expiration"
msgstr "Tempo até a expiração"

#: includes/functions.php:4138 strings.php:253
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: includes/functions.php:4153
msgid "Delete IP address"
msgstr "Excluir endereço IP"

#: includes/functions.php:4326
msgid "Toggle plugin settings"
msgstr "Alternar as configurações do plugin"

#: includes/functions.php:4757
msgid "CONNECTED"
msgstr "CONECTADO"

#: includes/functions.php:4758
msgid "Disconnect website"
msgstr "Desconectar o site"

#: includes/functions.php:4774
msgid "MANAGED BY"
msgstr "GERENCIADO POR"

#: includes/functions.php:4795
msgid "Remote management"
msgstr "Gerenciamento remoto"

#: includes/functions.php:4799
msgid "Allow to connect and manage plugin settings"
msgstr "Permitir a conexão e o gerenciamento das configurações do plugin"

#: includes/functions.php:4801
msgid "String to allow plugin management. Clear to reset to default value."
msgstr ""
"String para permitir o gerenciamento do plugin. Limpar para redefinir para o "
"valor padrão."

#: includes/functions.php:4809
msgid "Check remote IP address"
msgstr "Verificar o endereço IP remoto"

#: includes/functions.php:4813
msgid "Check IP address of remote management website"
msgstr "Verificar o endereço IP do site de gerenciamento remoto"

#: includes/functions.php:4815
msgid "Allowed IP addresses of remote management websites"
msgstr "Endereços IP permitidos de sites de gerenciamento remoto"

#: includes/functions.php:4838
#, php-format
msgid "Manage %s on other websites"
msgstr "Gerenciar %s em outros sites"

#: includes/functions.php:4853
msgid "Add website"
msgstr "Adicionar site"

#: includes/functions.php:4857
msgid "Rearrange website order"
msgstr "Reorganizar a ordem do site"

#: includes/functions.php:4861
msgid "Cancel changes"
msgstr "Cancelar alterações"

#: includes/functions.php:4865
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: includes/functions.php:4995 includes/functions.php:4998
#: includes/functions.php:5001 includes/functions.php:5006
msgid "Invalid data received from"
msgstr "Dados inválidos recebidos de"

#: includes/functions.php:5005 includes/functions.php:5009
msgid "Error connecting to"
msgstr "Erro ao conectar com"

#: includes/functions.php:5005
msgid "No data received"
msgstr "Nenhum dado recebido"

#: includes/functions.php:5050
msgid "Error saving websites"
msgstr "Erro ao salvar os sites"

#: includes/functions.php:5090
msgid "Can't connect to itself"
msgstr "Não é possível se conectar a si mesmo"

#: includes/functions.php:5141
msgid "Connect website"
msgstr "Conectar o site"

#: includes/functions.php:5145
msgid "Delete website"
msgstr "Excluir o site"

#: includes/functions.php:5161
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: includes/functions.php:5179
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: includes/functions.php:5198
msgid "No website configured"
msgstr "Nenhum site configurado"

#: includes/functions.php:5199
msgid "No website matches search keywords"
msgstr "Nenhum site corresponde às palavras-chave da pesquisa"

#: includes/functions.php:5419
msgid "No custom report configured"
msgstr "Nenhum relatório personalizado configurado"

#: includes/functions.php:5429
msgid "Custom report"
msgstr "Relatório personalizado"

#: includes/functions.php:5442
msgid "Toggle report"
msgstr "Alternar relatório"

#: includes/functions.php:5488 includes/functions.php:7842
#: includes/functions.php:7886
msgid "No version"
msgstr "Nenhuma versão"

#: includes/functions.php:5548
#, php-format
msgid "This product includes GeoLite2 data created by %s"
msgstr "Este produto inclui dados GeoLite2 criados por %s"

#: includes/functions.php:5550
#, php-format
msgid "Create and manage %s MaxMind license key %s"
msgstr "Criar e gerenciar %s chave de licença da MaxMind %s"

#: includes/functions.php:5561
msgid "IP geolocation database"
msgstr "Banco de dados de geolocalização por IP"

#: includes/functions.php:5564
msgid "Select IP geolocation database."
msgstr "Selecione o banco de dados de geolocalização por IP."

#: includes/functions.php:5575
msgid "Automatic database updates"
msgstr "Atualizações automáticas do banco de dados"

#: includes/functions.php:5578
msgid ""
"Automatically download and update free GeoLite2 IP geolocation database by "
"MaxMind"
msgstr ""
"Baixar e atualizar automaticamente o banco de dados gratuito de "
"geolocalização de IP GeoLite2 do MaxMind"

#: includes/functions.php:5586
msgid "MaxMind license key"
msgstr "Chave de licença do MaxMind"

#: includes/functions.php:5589
msgid "Enter license key obtained from MaxMind"
msgstr "Digite a chave de licença recebida do MaxMind"

#: includes/functions.php:5595
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"

#: includes/functions.php:5598
msgid ""
"Absolute path starting with '/' or relative path to the MaxMind database file"
msgstr ""
"Caminho absoluto começando com “ / ” ou caminho relativo para o arquivo do "
"banco de dados do MaxMind"

#. translators: %d: group number
#: includes/functions.php:5616
#, php-format
msgid "Group %d"
msgstr "Grupo %d"

#: includes/functions.php:5622
msgid "countries"
msgstr "países"

#: includes/functions.php:5658
msgid "Toggle custom reports"
msgstr "Alternar relatórios personalizados"

#: includes/functions.php:5675
msgid "Toggle pageview statistics"
msgstr "Alternar estatísticas de visualizações de páginas"

#: includes/functions.php:5683
msgid ""
"Enable impression and click tracking. You also need to enable tracking for "
"each block you want to track."
msgstr ""
"Ativar o rastreamento de impressões e cliques. Você também precisa ativar o "
"rastreamento para cada bloco que quiser rastrear."

#: includes/functions.php:5702
msgid "Tracking settings and pageview statistics"
msgstr ""
"Configurações de rastreamento e estatísticas de visualizações de páginas"

#: includes/functions.php:5703
msgctxt "ad blocking detection"
msgid "TRACKING NOT ENABLED"
msgstr "RASTREAMENTO NÃO ATIVADO"

#: includes/functions.php:5719
msgid "Internal"
msgstr "Interno"

#: includes/functions.php:5723
msgid "Track impressions and clicks with internal tracking and statistics"
msgstr "Rastrear impressões e cliques com estatísticas e rastreamento interno"

#: includes/functions.php:5728
msgid "External"
msgstr "Externo"

#: includes/functions.php:5732
msgid ""
"Track impressions and clicks with Google Analytics or Matomo (needs tracking "
"code installed)"
msgstr ""
"Rastrear impressões e cliques com o Google Analytics ou Matomo (é preciso "
"instalar o código de rastreamento)"

#: includes/functions.php:5737
msgid "Track Pageviews"
msgstr "Rastreamento de visualizações de página"

#: includes/functions.php:5743
msgid "Track Pageviews by Device (as configured for viewports)"
msgstr ""
"Rastrear visualizações de página por dispositivo (conforme configurado nas "
"janelas de visualização)"

#: includes/functions.php:5753
msgid "Track for Logged in Users"
msgstr "Rastreamento de usuários conectados"

#: includes/functions.php:5759
msgid "Track impressions and clicks from logged in users"
msgstr "Rastrear impressões e cliques de usuários conectados"

#: includes/functions.php:5769
msgid "Click Detection"
msgstr "Detecção de cliques"

#: includes/functions.php:5775
msgid ""
"Standard method detects clicks only on banners with links, Advanced method "
"can detect clicks on any kind of ads, but it is slightly less accurate"
msgstr ""
"O método padrão detecta cliques apenas em banners com links. O método "
"avançado pode detectar cliques em qualquer tipo de anúncio, mas é um pouco "
"menos preciso"

#: includes/functions.php:5803
msgid "Report header image"
msgstr "Imagem do cabeçalho do relatório"

#: includes/functions.php:5806
msgid ""
"Image or logo to be displayed in the header of the statistics report. "
"Absolute path starting with '/' or relative path to the image file. Clear to "
"reset to default image."
msgstr ""
"Imagem ou logo a ser exibido no cabeçalho do relatório de estatísticas. "
"Caminho absoluto começando com “ / ” ou caminho relativo para o arquivo de "
"imagem. Limpar para redefinir para a imagem padrão."

#: includes/functions.php:5807 strings.php:283
msgid "Select or upload header image"
msgstr "Selecionar ou enviar a imagem do cabeçalho"

#: includes/functions.php:5812
msgid "Report header title"
msgstr "Título do cabeçalho do relatório"

#: includes/functions.php:5815
msgid ""
"Title to be displayed in the header of the statistics report. Text or HTML "
"code, clear to reset to default text."
msgstr ""
"Título a ser exibido no cabeçalho do relatório de estatísticas. Texto ou "
"código HTML, limpar para redefinir para o texto padrão."

#: includes/functions.php:5820
msgid "Report header description"
msgstr "Descrição do cabeçalho do relatório"

#: includes/functions.php:5823
msgid ""
"Description to be displayed in the header of the statistics report. Text or "
"HTML code, clear to reset to default text."
msgstr ""
"Descrição a ser exibida no cabeçalho do relatório de estatísticas. Texto ou "
"código HTML, limpar para redefinir o texto padrão."

#: includes/functions.php:5828
msgid "Report footer"
msgstr "Rodapé do relatório"

#: includes/functions.php:5831
msgid ""
"Text to be displayed in the footer of the statistics report. Clear to reset "
"to default text."
msgstr ""
"Texto a ser exibido no rodapé do relatório de estatísticas. Limpar para "
"redefinir para o texto padrão."

#: includes/functions.php:5836
msgid "Public report key"
msgstr "Chave pública do relatório"

#: includes/functions.php:5839
msgid "String to generate unique report IDs. Clear to reset to default value."
msgstr ""
"String para gerar IDs de relatório únicos. Limpar para redefinir para o "
"valor padrão."

#: includes/functions.php:5854
msgid "Event category"
msgstr "Categoria do evento"

#: includes/functions.php:5857
msgid ""
"Category name used for external tracking events. You can use tags to get the "
"event, the number or the name of the block that caused the event."
msgstr ""
"Nome da categoria usada para eventos de rastreamento externo. Você pode usar "
"tags para receber o evento, o número ou o nome do bloco que causou o evento."

#: includes/functions.php:5862
msgid "Event action"
msgstr "Ação do evento"

#: includes/functions.php:5865
msgid ""
"Action name used for external tracking events. You can use tags to get the "
"event, the number or the name of the block that caused the event."
msgstr ""
"Nome da ação usada para eventos de rastreamento externo. Você pode usar tags "
"para receber o evento, o número ou o nome do bloco que causou o evento."

#: includes/functions.php:5870
msgid "Event label"
msgstr "Rótulo do evento"

#: includes/functions.php:5873
msgid ""
"Label name used for external tracking events. You can use tags to get the "
"event, the number or the name of the block that caused the event."
msgstr ""
"Nome do rótulo usado para eventos de rastreamento externo. Você pode usar "
"tags para receber o evento, o número ou o nome do bloco que causou o evento."

#: includes/functions.php:5896
msgid "Click fraud protection"
msgstr "Proteção contra fraude por cliques"

#: includes/functions.php:5900
msgid "Globally enable click fraud protection for selected blocks."
msgstr ""
"Ativar globalmente a proteção contra fraude por cliques para blocos "
"selecionados."

#: includes/functions.php:5906
msgid "Global visitor limits"
msgstr "Limites globais para visitantes"

#: includes/functions.php:5920
msgid "Protection time"
msgstr "Tempo de proteção"

#: includes/functions.php:5923
msgid ""
"Time period in days in which blocks with enabled click fraud protection will "
"be hidden. Use decimal value (with decimal point) for shorter periods."
msgstr ""
"Período de tempo em dias, em que os blocos com a proteção contra fraude por "
"cliques ativada serão ocultados. Use o valor decimal (com casa decimal) para "
"períodos mais curtos."

#: includes/functions.php:5929
msgid "Block IP address"
msgstr "Bloquear endereço IP"

#: includes/functions.php:5934
msgid "Block visitor's IP address when protection is activated"
msgstr "Bloquear o endereço IP do visitante quando a proteção estiver ativada"

#: includes/functions.php:5936
msgid "Click to show blocked IP addresses"
msgstr "Clique para mostrar os endereços IP bloqueados"

#: includes/functions.php:5965
msgid "Toggle report statistics"
msgstr "Alternar estatísticas do relatório"

#: includes/functions.php:5979 strings.php:264
msgid "Delete report"
msgstr "Excluir relatório"

#: includes/functions.php:5983
msgid "Add report"
msgstr "Adicionar relatório"

#: includes/functions.php:5989
msgid "Custom reports"
msgstr "Relatórios personalizados"

#: includes/functions.php:6026
msgid "Are you sure you want to clear all exceptions for block"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar todas as exceções do bloco"

#: includes/functions.php:6027
msgid "Clear all exceptions for block"
msgstr "Limpar todas as exceções do bloco"

#: includes/functions.php:6042
msgid "Are you sure you want to clear all exceptions?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar todas as exceções?"

#: includes/functions.php:6043
msgid "Clear all exceptions for all blocks"
msgstr "Limpar todas as exceções de todos os blocos"

#: includes/functions.php:6055 settings.php:4566 settings.php:5236
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/functions.php:6074 includes/functions.php:6075
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: includes/functions.php:6076 includes/functions.php:6090
#: includes/functions.php:6094 includes/placeholders.php:352
#: includes/preview.php:2819 settings.php:1561 settings.php:4312
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/functions.php:6122
msgid "Are you sure you want to clear all exceptions for"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar todas as exceções para"

#: includes/functions.php:6123
msgid "Clear all exceptions for"
msgstr "Limpar todas as exceções para"

#: includes/functions.php:6141
msgid "No exceptions"
msgstr "Sem exceções"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:6152
#, php-format
msgid "%s options for network blogs"
msgstr "Opções do %s para blogs da rede"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:6157
#, php-format
msgid "Enable %s widgets for sub-sites"
msgstr "Ativar os widgets do %s para subsites"

#: includes/functions.php:6157
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: includes/functions.php:6162
msgid "Enable PHP code processing for sub-sites"
msgstr "Ativar o processamento de código PHP para subsites"

#: includes/functions.php:6162
msgid "PHP Processing"
msgstr "Processamento de PHP"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:6167
#, php-format
msgid "Enable %s block exceptions in post/page editor for sub-sites"
msgstr "Ativar exceções do bloco do %s no editor de post/página para subsites"

#: includes/functions.php:6167
msgid "Post/Page exceptions"
msgstr "Exceções de post/página"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:6172
#, php-format
msgid "Enable %s settings page for sub-sites"
msgstr "Ativar a página de configurações do %s para subsites"

#: includes/functions.php:6172
msgid "Settings page"
msgstr "Página de configurações"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:6177
#, php-format
msgid "Enable %s settings of main site to be used for all blogs"
msgstr ""
"Ativar as configurações do %s no site principal, para que sejam usadas em "
"todos os blogs"

#: includes/functions.php:6177
msgid "Main site settings used for all blogs"
msgstr "Configurações do site principal, usadas para todos os blogs"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:6182
#, php-format
msgid "Show link to %s settings page for each site on the Sites page"
msgstr ""
"Mostrar link para a página de configurações do %s para cada site na página "
"de sites"

#. translators: %s: Ad Inserter Pro
#: includes/functions.php:6182
#, php-format
msgid "Show link to %s on the Sites page"
msgstr "Mostrar link para o %s na página de sites"

#: includes/functions.php:6195 settings.php:3345
msgid "Ad Blocking Detection"
msgstr "Detecção de bloqueio de anúncios"

#: includes/functions.php:6201
msgid ""
"Standard method is reliable but should be used only if Advanced method does "
"not work. Advanced method recreates files used for detection with random "
"names, however, it may not work if the scripts in the upload folder are not "
"publicly accessible"
msgstr ""
"O método padrão é confiável, mas deve ser usado apenas se o método avançado "
"não funcionar. O método avançado recria os arquivos usados para detecção com "
"nomes aleatórios; no entanto, ele pode não funcionar se os scripts na pasta "
"de envio não estiverem acessíveis publicamente"

#: includes/functions.php:6224 settings.php:3661
msgid ""
"Enable Debugger widget and code insertion debugging (blocks, positions, "
"tags, processing) by url parameters for non-logged in users. Enable this "
"option to allow other users to see Debugger widget, labeled blocks and "
"positions in order to help you to diagnose problems. For logged in "
"administrators debugging is always enabled."
msgstr ""
"Ativar o widget do depurador e a depuração de inserção de código (blocos, "
"posições, tags, processamento) por parâmetros de URL para usuários não "
"conectados. Ative esta opção para permitir que outros usuários vejam o "
"widget do depurador, os blocos rotulados e as posições, a fim de ajudá-lo a "
"diagnosticar problemas. Para administradores conectados, a depuração está "
"sempre ativada."

#: includes/functions.php:6226 settings.php:3663
msgid "Remote debugging"
msgstr "Depuração remota"

#: includes/functions.php:7364 includes/functions.php:7475
#: includes/functions.php:7501
msgid "AD BLOCKING"
msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS"

#: includes/functions.php:7365 includes/functions.php:7408
#: includes/functions.php:7469 includes/functions.php:7502
msgid "BLOCK INSERTED BUT NOT VISIBLE"
msgstr "BLOCO INSERIDO, MAS NÃO VISÍVEL"

#: includes/functions.php:7368 includes/functions.php:7468
#: includes/functions.php:7508
msgid "NO AD BLOCKING"
msgstr "SEM BLOQUEIO DE ANÚNCIOS"

#: includes/functions.php:7407 includes/functions.php:7414
msgid "AD BLOCKING REPLACEMENT"
msgstr "SUBSTITUIÇÃO DO BLOQUEIO DE ANÚNCIOS"

#: includes/functions.php:7650 includes/functions.php:7951
msgid "Pageviews"
msgstr "Visualizações de página"

#: includes/functions.php:7669
#, php-format
msgid "All statistics data for block %s deleted"
msgstr "Todos os dados de estatísticas do bloco %s foram excluídos"

#: includes/functions.php:7671
#, php-format
msgid "statistics for block %d deleted"
msgstr "as estatísticas do bloco %d foram excluídas"

#: includes/functions.php:7675
#, php-format
msgid "Statistics data between %s and %s deleted"
msgstr "Os dados de estatísticas entre %s e %s foram excluídos"

#: includes/functions.php:7677
#, php-format
msgid "statistics for block %d between %s and %s deleted"
msgstr "as estatísticas do bloco %d, entre %s e %s foram excluídas"

#: includes/functions.php:7842 includes/functions.php:7886
msgctxt "Version"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: includes/functions.php:7842 includes/functions.php:7886
msgctxt "Times"
msgid "DISPLAYED"
msgstr "EXIBIDO"

#: includes/functions.php:7843 includes/functions.php:7887
#: includes/functions.php:7892
msgctxt "Times"
msgid "BLOCKED"
msgstr "BLOQUEADO"

#: includes/functions.php:7951
msgid "Impressions"
msgstr "Impressões"

#: includes/functions.php:7952 includes/functions.php:7953
#: includes/functions.php:8207
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"

#: includes/functions.php:7953
msgid "events"
msgstr "eventos"

#: includes/functions.php:7954
msgid "Ad Blocking Share"
msgstr "Compartilhamento de bloqueio de anúncios"

#. translators: CTR as Click Through Rate
#: includes/functions.php:7954 includes/functions.php:8213
msgid "CTR"
msgstr "CTR"

#: includes/functions.php:8053
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/functions.php:8226
msgid "pageviews"
msgid_plural "pageviews"
msgstr[0] "visualização de página"
msgstr[1] "visualizações de página"

#: includes/functions.php:8226
msgid "impressions"
msgid_plural "impressions"
msgstr[0] "impressão"
msgstr[1] "impressões"

#: includes/functions.php:8230
msgid "event"
msgid_plural "events"
msgstr[0] "evento"
msgstr[1] "eventos"

#: includes/functions.php:8324
msgctxt "Pageviews / Impressions"
msgid "Average"
msgstr "Média"

#: includes/functions.php:8345
msgctxt "Ad Blocking / Clicks"
msgid "Average"
msgstr "Média"

#: includes/functions.php:8369
msgctxt "Ad Blocking Share / CTR"
msgid "Average"
msgstr "Média"

#: includes/functions.php:8387
msgid "No chart configured."
msgstr "Nenhum gráfico configurado."

#: includes/functions.php:8530 includes/functions.php:8541
#, php-format
msgid "File %s missing."
msgstr "Arquivo %s ausente."

#: includes/functions.php:8700 strings.php:231
#, php-format
msgid "%s Report"
msgstr "Relatório de %s"

#: includes/functions.php:9426
msgid "for last month"
msgstr "no último mês"

#: includes/functions.php:9431
msgid "for this month"
msgstr "para este mês"

#: includes/functions.php:9436
msgid "for this year"
msgstr "para este ano"

#: includes/functions.php:9441
msgid "for the last 15 days"
msgstr "nos últimos 15 dias"

#: includes/functions.php:9446
msgid "for the last 30 days"
msgstr "nos últimos 30 dias"

#: includes/functions.php:9451
msgid "for the last 90 days"
msgstr "nos últimos 90 dias"

#: includes/functions.php:9456
msgid "for the last 180 days"
msgstr "nos últimos 180 dias"

#: includes/functions.php:9461
msgid "for the last 365 days"
msgstr "nos últimos 365 dias"

#: includes/functions.php:9530
msgid "Unknown report"
msgstr "Relatório desconhecido"

#: includes/placeholders.php:18
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/placeholders.php:101
msgid "Placeholder Editor"
msgstr "Editor de espaço reservado"

#: includes/placeholders.php:351
msgid "Select placeholder"
msgstr "Selecionar espaço reservado"

#: includes/placeholders.php:352
msgid "Edit placeholder size, colors and text"
msgstr "Editar tamanho, cores e texto do espaço reservado"

#: includes/placeholders.php:353
msgid "Close placeholder editor"
msgstr "Fechar editor de espaço reservado"

#: includes/placeholders.php:357
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"

#: includes/placeholders.php:362 settings.php:1120 settings.php:5237
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: includes/placeholders.php:378 includes/preview.php:2565 settings.php:2457
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: includes/placeholders.php:397
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/placeholders.php:402
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"

#: includes/placeholders.php:411
msgid ""
"Here you can create a universal placeholder image that can be used in place "
"of ads when they are not available yet.\n"
"Placeholder images created here will behave as any other image. You can also "
"save them to local computer or server."
msgstr ""
"Aqui você pode criar uma imagem de espaço reservado universal que pode ser "
"usada no lugar dos anúncios quando eles ainda não estiverem disponíveis.\n"
"As imagens de espaço reservado criadas aqui, irão se comportar como qualquer "
"outra imagem. Você também pode salvá-las no computador local ou no servidor."

#: includes/placeholders.php:416
msgid ""
"Choose between common ad sizes 300x250, 336x280, 728x90, 468x60, 250x250, "
"300x600 or define custom size.\n"
"Default placeholders are gray with size as placeholder text but you can use "
"any color or text you want. Click on <strong>Edit</strong> button to edit "
"placeholder size, color or text.\n"
"You can also create blank solid color rectangles by clearing placeholder "
"text."
msgstr ""
"Escolha entre os tamanhos comuns de anúncio \"300x250\", \"336x280\", "
"\"728x90\", \"468x60\", \"250x250\", \"300x600\" ou defina um tamanho "
"personalizado.\n"
"Os espaços reservados padrão são cinza com tamanho conforme o texto do "
"espaço reservado, mas você pode usar qualquer cor ou texto que quiser. "
"Clique no botão <strong>Editar</strong> para editar o tamanho, a cor ou o "
"texto do espaço reservado.\n"
"Você também pode criar retângulos de cor sólida em branco, limpando o texto "
"do espaço reservado."

#: includes/placeholders.php:420
msgid ""
"<strong>Please note</strong>: if you have active rotation editor the code "
"window shows only the code for the currently selected option.\n"
"Therefore, code generator will in such case import or generate code for the "
"currently selected option."
msgstr ""
"<strong>Observação</strong>: Se você tiver um editor de rotação ativo, a "
"janela de código irá mostrar apenas o código da opção selecionada no "
"momento.\n"
"Portanto, o gerador de código, neste caso, irá importar ou gerar código para "
"a opção selecionada no momento."

#: includes/placeholders.php:423
msgid ""
"Code generator for banners and AdSense generates the code only when you "
"click on the button Generate code.\n"
"It is a tool that can help you to create code for AdSense or banners with "
"links. So if you are using rotation editor and switch between options, you "
"need to (optionally) import and generate code for each rotation option."
msgstr ""
"O gerador de código para banners e AdSense gera o código apenas quando você "
"clica no botão “Gerar código”.\n"
"É uma ferramenta que pode ajudar você a criar códigos para o AdSense ou "
"banners com links. Portanto, se você estiver usando o editor de rotação e "
"alternar entre as opções, irá precisar (opcionalmente) importar e gerar o "
"código para cada opção de rotação."

#: includes/placeholders.php:426
msgid ""
"Ad Inserter has a simple code generator for banners and placeholders.\n"
"You can select banner image (or placeholder), optionally define link (web "
"page address that will open when the banner will be clicked) and select "
"whether to open link in a new tab."
msgstr ""
"O Ad Inserter tem um gerador de código simples para banners e espaços "
"reservados.\n"
"Você pode selecionar a imagem do banner (ou espaço reservado), definir "
"opcionalmente o link (endereço da página da web que será aberto quando o "
"banner for clicado) e selecionar se o link deve ser aberto em uma nova aba."

#: includes/preview-adb.php:4
msgid "Add dummy paragraph"
msgstr "Adicionar parágrafo fictício"

#: includes/preview-adb.php:5
msgid "Remove dummy paragraph"
msgstr "Remover parágrafo fictício"

#: includes/preview-adb.php:6 includes/preview.php:2425
msgid "Use current settings"
msgstr "Usar configurações atuais"

#: includes/preview-adb.php:6
msgctxt "Button"
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: includes/preview-adb.php:7
msgid "Reset to the saved settings"
msgstr "Redefinir para as configurações salvas"

#: includes/preview-adb.php:7
msgctxt "Button"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

#: includes/preview-adb.php:8
msgid "Reset to the default settings"
msgstr "Redefinir para as configurações padrão"

#: includes/preview-adb.php:8
msgctxt "Button"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: includes/preview-adb.php:9 includes/preview.php:2428
msgid "Close preview window"
msgstr "Fechar a janela de pré-visualização"

#: includes/preview-adb.php:9
msgctxt "Button "
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/preview-adb.php:60
msgid "Ad Blocking Detected Message Preview"
msgstr "Pré-visualização da mensagem detectada pelo bloqueador de anúncios"

#: includes/preview-adb.php:360 settings.php:3498
msgid "Message CSS"
msgstr "CSS da mensagem"

#: includes/preview-adb.php:365 settings.php:3506
msgid "Overlay CSS"
msgstr "CSS da sobreposição"

#: includes/preview.php:299
msgid "Sticky Code Preview"
msgstr "Pré-visualização do código fixo"

#: includes/preview.php:299
msgid "Code Preview"
msgstr "Pré-visualização do código"

#: includes/preview.php:2423
msgid "Highlight inserted code"
msgstr "Destacar o código inserido"

#: includes/preview.php:2423
msgid "Highlight"
msgstr "Destacar"

#: includes/preview.php:2426
msgid "Reset to block settings"
msgstr "Redefinir para as configurações de bloqueio"

#: includes/preview.php:2441
msgid "AdSense ad unit"
msgstr "Bloco de anúncios do AdSense"

#: includes/preview.php:2510
msgid "wrapping div"
msgstr "div de invólucro"

#: includes/preview.php:2515 includes/preview.php:2522
msgid "background"
msgstr "plano de fundo"

#: includes/preview.php:2549 includes/preview.php:2761 settings.php:1522
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: includes/preview.php:2586
msgid "Repeat image"
msgstr "Repetir imagem"

#: includes/preview.php:2668
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Margem horizontal"

#: includes/preview.php:2720
msgid "Vertical margin"
msgstr "Margem vertical"

#: includes/preview.php:2744
msgid "Animate"
msgstr "Animar"

#: includes/preview.php:2828
msgid ""
"This is a preview of the code between dummy paragraphs. Here you can test "
"various block alignments, visually edit margin and padding values of the "
"wrapping div\n"
"or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button "
"highlights background, wrapping div margin and code area, while Reset button "
"restores all the values to those of the current block."
msgstr ""
"Esta é uma pré-visualização do código entre parágrafos fictícios. Aqui, você "
"pode testar vários alinhamentos de blocos, editar visualmente os valores de "
"margem e preenchimento da div de invólucro\n"
"ou escrever o código CSS diretamente e observar a pré-visualização ao vivo. "
"O botão “Destacar” destaca o fundo, a margem da div de invólucro e a área de "
"código, enquanto o botão “Redefinir” restaura todos os valores para os do "
"bloco atual."

#: includes/preview.php:2831
msgid ""
"This is a preview of the saved block between dummy paragraphs. It shows the "
"code with the alignment and style as it is set for this block. Highlight "
"button highlights background, wrapping div margin and code area."
msgstr ""
"Esta é uma pré-visualização do bloco salvo entre parágrafos fictícios. Ela "
"mostra o código com o alinhamento e o estilo definidos para este bloco. O "
"botão “Destacar” destaca o fundo, a margem da div de invólucro e a área de "
"código."

#: includes/preview.php:2833
msgid ""
"This is a preview of AdSense ad block between dummy paragraphs. AdSense ad "
"code was loaded from your AdSense account. The ad block is displayed on a "
"dummy page so it may be blank (no ads). Click on the Highlight button to "
"highlight ad block."
msgstr ""
"Esta é uma pré-visualização do bloco de anúncios do AdSense entre parágrafos "
"fictícios. O código do anúncio do AdSense foi carregado a partir da sua "
"conta do AdSense. O bloco de anúncios é exibido em uma página fictícia, "
"portanto, pode estar em branco (sem anúncios). Clique no botão \"Destacar\" "
"para destacar o bloco de anúncios."

#: includes/preview.php:2839
msgid ""
"You can resize the window (and refresh the page to reload ads) to check "
"display with different screen widths.\n"
"Once you are satisfied with alignment click on the Use button and the "
"settings will be copied to the active block."
msgstr ""
"Você pode redimensionar a janela (e atualizar a página para recarregar os "
"anúncios) para verificar a exibição em diferentes larguras de tela.\n"
"Quando estiver satisfeito com o alinhamento, clique no botão “Usar” e as "
"configurações serão copiadas para o bloco ativo."

#: includes/preview.php:2841
msgid ""
"Please note that the code, block name, alignment and style are taken from "
"the current block settings (may not be saved).\n"
"<strong>No wrapping</strong> style inserts the code as it is so margin and "
"padding can't be set. However, you can use own HTML code for the block."
msgstr ""
"Observe que o código, o nome do bloco, o alinhamento e o estilo são "
"extraídos das configurações atuais do bloco (podem não ser salvos).\n"
"O estilo <strong>Sem invólucro</strong> insere o código como ele é, de modo "
"que a margem e o preenchimento podem não ser definidos. Porém, você pode "
"usar seu próprio código HTML para o bloco."

#: includes/preview.php:2846 includes/preview.php:2860
#: includes/preview.php:2870 includes/preview.php:2880
#: includes/preview.php:2890
msgid ""
"Ad Inserter can be configured to insert any code anywhere on the page. Each "
"code with it's settings is called a block.\n"
"Free Ad Inserter supports 16 blocks, Ad Inserter Pro supports up to 96 "
"blocks (depending on the license type).\n"
"The settings page is divided into tabs - 16 blocks and general plugin "
"settings. Black number means inactive block (code is not inserted "
"anywhere),\n"
"red number means block is using automatic insertion, blue number means block "
"is using manual insertion while violet number means block is using automatic "
"and manual insertion."
msgstr ""
"O Ad Inserter pode ser configurado para inserir qualquer código em qualquer "
"lugar da página. Cada código com suas configurações é chamado de bloco.\n"
"O Ad Inserter gratuito oferece suporte a 16 blocos, enquanto o Ad Inserter "
"Pro oferece suporte a até 96 blocos (dependendo do tipo da licença).\n"
"A página de configurações é dividida em abas - 16 blocos e configurações "
"gerais do plugin. O número em preto significa bloco inativo (o código não "
"está inserido em nenhum lugar),\n"
"O número em vermelho significa que o bloco está usando a inserção "
"automática, o número em azul significa que o bloco está usando a inserção "
"manual e o número em violeta significa que o bloco está usando a inserção "
"automática e manual."

#: includes/preview.php:2851 includes/preview.php:2865
#: includes/preview.php:2875 includes/preview.php:2885
#: includes/preview.php:2895
msgid ""
"Few very important things you need to know in order to insert code and "
"display some ad:\n"
"Enable and use at least one insertion option (Automatic insertion, Widget, "
"Shortcode, PHP function call).\n"
"Enable insertion on at least one WordPress page type (Posts, Static pages, "
"Homepage, Category pages, Search pages, Archive pages).\n"
"Single pages (posts and static pages) have also additional setting for "
"individual exceptions. Use default blank value unless you are using "
"individual post/page exceptions."
msgstr ""
"Algumas coisas muito importantes que você precisa saber para inserir o "
"código e exibir algum anúncio:\n"
"Ativar e usar pelo menos uma opção de inserção (inserção automática, widget, "
"shortcode, chamada de função PHP).\n"
"Ativar a inserção em pelo menos um tipo de página do WordPress (posts, "
"páginas estáticas, página inicial, páginas de categoria, páginas de "
"pesquisa, páginas de arquivo).\n"
"As páginas específicas (posts e páginas estáticas) também têm configurações "
"adicionais para exceções específicas. Use o valor padrão em branco, a menos "
"que esteja usando exceções específicas para posts/páginas."

#: includes/preview.php:2857
msgid ""
"This is a preview of the code for sticky ads. Here you can test various "
"horizontal and vertical alignments, close button locations, visually edit "
"margin values\n"
"or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button "
"highlights background, margin and code area, while Reset button restores all "
"the values to those of the current block."
msgstr ""
"Esta é uma pré-visualização do código para anúncios fixos. Aqui você pode "
"testar vários alinhamentos horizontais e verticais, locais dos botões de "
"fechamento, editar visualmente os valores de margem\n"
"ou escrever código CSS diretamente e observar a pré-visualização ao vivo. O "
"botão “Destacar” destaca o fundo, a margem e a área do código, enquanto o "
"botão “Redefinir” restaura todos os valores para os do bloco atual."

#: includes/update-checker/Puc/v5p6/Plugin/Ui.php:56
msgid "View details"
msgstr "Ver detalhes"

#: includes/update-checker/Puc/v5p6/Plugin/Ui.php:79
#, php-format
msgid "More information about %s"
msgstr "Mais informações sobre %s"

#: includes/update-checker/Puc/v5p6/Plugin/Ui.php:130
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar se há atualizações"

#: includes/update-checker/Puc/v5p6/Plugin/Ui.php:217
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "The %s plugin is up to date."
msgstr "O plugin \"%s\" está atualizado."

#: includes/update-checker/Puc/v5p6/Plugin/Ui.php:219
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "A new version of the %s plugin is available."
msgstr "Uma nova versão do plugin %s está disponível."

#: includes/update-checker/Puc/v5p6/Plugin/Ui.php:221
#, php-format
msgctxt "the plugin title"
msgid "Could not determine if updates are available for %s."
msgstr "Não foi possível determinar se há atualizações disponíveis para o %s."

#: includes/update-checker/Puc/v5p6/Plugin/Ui.php:227
#, php-format
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "Status desconhecido do verificador de atualização “%s”"

#: includes/update-checker/Puc/v5p6/Vcs/PluginUpdateChecker.php:113
msgid "There is no changelog available."
msgstr "Não há registro de alterações disponível."

#: includes/version-check.php:36
msgid ""
"Warning: Ad Inserter Pro plugin is outdated - it has not been tested with "
"WordPress version"
msgstr ""
"Atenção: O plugin Ad Inserter Pro está desatualizado - ele não foi testado "
"com a versão do WordPress"

#: settings.php:193
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: settings.php:193
msgid "Legacy JavaScript code used"
msgstr "Usado código JavaScript legado"

#. translators: disable feature
#: settings.php:193
msgid "disable"
msgstr "desativar"

#: settings.php:193 settings.php:2646
msgid "Wait for jQuery"
msgstr "Aguardar pelo jQuery"

#: settings.php:200 settings.php:203
#, php-format
msgid ""
"Warning: only exceptions for %d posts cleared, %d posts still have exceptions"
msgstr ""
"Atenção: Apenas exceções de %d posts foram excluídas, %d posts ainda têm "
"exceções"

#. translators: %s: HTML link code
#: settings.php:210
#, php-format
msgid ""
"Warning: %s Unfiltered HTML %s is disabled for this website - most ad codes "
"can't be used"
msgstr ""
"Atenção: %s O HTML não filtrado %s está desativado para este site - a "
"maioria dos códigos de anúncio não pode ser usada"

#: settings.php:314
msgid "Online documentation"
msgstr "Documentação on-line"

#: settings.php:317
msgid "Support Forum"
msgstr "Fórum de suporte"

#: settings.php:322 settings.php:933 settings.php:2563
msgid "Show AdSense ad units"
msgstr "Mostrar blocos de anúncios do AdSense"

#: settings.php:331 settings.php:336
msgid "Edit ads.txt file"
msgstr "Editar arquivo ads.txt"

#: settings.php:339 settings.php:1348
msgid "Check theme for available positions for automatic insertion"
msgstr ""
"Verificar o tema, quanto às posições disponíveis para inserção automática"

#: settings.php:343
msgid "List all blocks"
msgstr "Listar todos os blocos"

#: settings.php:350
msgid "Loaded plugin JavaScript file version"
msgstr "A versão do arquivo JavaScript do plugin foi carregada"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:352
#, php-format
msgid ""
"Wrong or %s missing version parameter %s of the JavaScript file, probably "
"due to inappropriate caching."
msgstr ""
"Parâmetro da versão %s errado ou ausente %s no arquivo JavaScript, "
"provavelmente devido a um armazenamento em cache incorreto."

#: settings.php:353
msgid ""
"Missing version parameter of the JavaScript file, probably due to "
"inappropriate caching."
msgstr ""
"Parâmetro da versão ausente no arquivo JavaScript, provavelmente devido a um "
"armazenamento em cache incorreto."

#: settings.php:354
msgid ""
"Incompatible (old) JavaScript file loaded, probably due to inappropriate "
"caching."
msgstr ""
"Carregamento do arquivo JavaScript incompatível (antigo), provavelmente "
"devido a um armazenamento em cache incorreto."

#: settings.php:355 settings.php:366
msgid ""
"Please delete browser's cache and all other caches used and then reload this "
"page."
msgstr ""
"Exclua o cache do navegador e todos os outros caches usados e, em seguida, "
"recarregue esta página."

#: settings.php:361
msgid "Loaded plugin CSS file version"
msgstr "A versão do arquivo CSS do plugin foi carregada"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:363
#, php-format
msgid ""
"Wrong or %s missing version parameter %s of the CSS file, probably due to "
"inappropriate caching."
msgstr ""
"Parâmetro da versão %s errado ou ausente %s no arquivo CSS, provavelmente "
"devido a um armazenamento em cache incorreto."

#: settings.php:364
msgid ""
"Missing version parameter of the CSS file, probably due to inappropriate "
"caching."
msgstr ""
"Parâmetro da versão ausente no arquivo CSS, provavelmente devido a um "
"armazenamento em cache incorreto."

#: settings.php:365
msgid ""
"Incompatible (old) CSS file loaded, probably due to inappropriate caching."
msgstr ""
"Carregamento do arquivo CSS incompatível (antigo), provavelmente devido a um "
"armazenamento em cache incorreto."

#: settings.php:372 settings.php:398
msgid "WARNING"
msgstr "ATENÇÃO"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:374
#, php-format
msgid "Page may %s not be loaded properly. %s"
msgstr "A página pode %s não estar sendo carregada corretamente. %s"

#: settings.php:375
msgid ""
"Check ad blocking software that may block CSS, JavaScript or image files."
msgstr ""
"Verifique o programa de bloqueio de anúncios que pode bloquear arquivos CSS, "
"JavaScript ou de imagem."

#: settings.php:384
msgid "SAFE MODE"
msgstr "MODO SEGURO"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:386
#, php-format
msgid "Page is loaded in %s safe mode. %s Not all scripts are loaded."
msgstr ""
"A página foi carregada no %s modo seguro. %s Nem todos os scripts foram "
"carregados."

#: settings.php:398
msgid ""
"To disable debugging functions and to enable insertions go to tab [*] / tab "
"Debugging"
msgstr ""
"Para desativar as funções de depuração e ativar as inserções, acesse a aba "
"[*] / aba “Depuração”"

#: settings.php:400
msgid "Debugging functions enabled - some code is not inserted"
msgstr "Funções de depuração ativadas - algum código não foi inserido"

#: settings.php:417
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"

#: settings.php:418
msgid "Option name"
msgstr "Nome da opção"

#: settings.php:424
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: settings.php:427
msgid ""
"Option share in percents - 0 means option is disabled, if share for one "
"option is not defined it will be calculated automatically. Leave all share "
"fields empty for equal option shares."
msgstr ""
"Opção de compartilhamento em porcentagem - “0” significa que a opção está "
"desativada. Se a opção de compartilhamento não estiver definida, será "
"calculada automaticamente. Deixe todos os campos de compartilhamento vazios "
"para que as opções tenham compartilhamentos iguais."

#: settings.php:430 settings.php:2285 settings.php:5148
msgid "Scheduling"
msgstr "Agendamento"

#: settings.php:433
msgid "Scheduling parameters"
msgstr "Parâmetros de agendamento"

#: settings.php:436
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: settings.php:439
msgid ""
"Option time in seconds - 0 means option is disabled and will be skipped. "
"Leave all time fields empty for no timed rotation."
msgstr ""
"Opção de tempo em segundos - “0” significa que a opção está desativada e "
"será ignorada. Deixe todos os campos de tempo vazios para que não haja "
"rotação temporizada."

#: settings.php:616
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: settings.php:881 settings.php:3194 settings.php:3263 settings.php:3476
msgid "Toggle Syntax Highlighting / Simple editor for mobile devices"
msgstr "Alternar destaque de sintaxe/editor simples para dispositivos móveis"

#: settings.php:888
msgid "Toggle tools"
msgstr "Alternar ferramentas"

#: settings.php:896
msgid "Process PHP code in block"
msgstr "Processar código PHP no bloco"

#: settings.php:903
msgid "Disable insertion of this block"
msgstr "Desativar inserção deste bloco"

#: settings.php:915
msgid "Toggle code generator"
msgstr "Alternar gerador de código"

#: settings.php:919
msgid "Toggle rotation editor"
msgstr "Alternar editor de rotação"

#: settings.php:923
msgid "Open visual HTML editor"
msgstr "Abrir editor visual de HTML"

#: settings.php:942
msgid "Clear block"
msgstr "Limpar bloco"

#: settings.php:947 settings.php:5032
msgid "Copy block"
msgstr "Copiar bloco"

#: settings.php:951
msgid "Paste name"
msgstr "Colar nome"

#: settings.php:955
msgid "Paste code"
msgstr "Colar código"

#: settings.php:959
msgid "Paste settings"
msgstr "Colar configurações"

#: settings.php:963
msgid "Paste block (name, code and settings)"
msgstr "Colar bloco (nome, código e configurações)"

#: settings.php:982
msgid "Rotation groups"
msgstr "Grupos de rotação"

#: settings.php:986
msgid "Remove option"
msgstr "Remover opção"

#: settings.php:990
msgid "Add option"
msgstr "Adicionar opção"

#: settings.php:1005
msgid "Import code"
msgstr "Importar código"

#: settings.php:1009
msgid "Generate code"
msgstr "Gerar código"

#: settings.php:1014
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: settings.php:1026 strings.php:55
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: settings.php:1034
msgid "Alt text"
msgstr "Texto alternativo"

#: settings.php:1062
msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar imagem"

#: settings.php:1063
msgid "Select Placeholder"
msgstr "Selecionar espaço reservado"

#: settings.php:1072
msgid "Script"
msgstr "Script"

#: settings.php:1080
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: settings.php:1089
msgctxt "AdSense"
msgid "Publisher ID"
msgstr "ID do editor"

#: settings.php:1098
msgctxt "AdSense"
msgid "Ad Slot ID"
msgstr "ID do espaço do anúncio"

#: settings.php:1107
msgid "Ad Type"
msgstr "Tipo de anúncio"

#: settings.php:1132 settings.php:1274
msgid "AMP Ad"
msgstr "Anúncio AMP"

#: settings.php:1146 settings.php:1296
msgid "Block on consent"
msgstr "Bloco de consentimento"

#: settings.php:1157
msgid "Show ad units from your AdSense account"
msgstr "Mostrar blocos de anúncios da sua conta do AdSense"

#: settings.php:1157
msgid "AdSense ad units"
msgstr "Blocos de anúncios do AdSense"

#: settings.php:1174
msgctxt "AdSense"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: settings.php:1183
msgctxt "AdSense"
msgid "Layout Key"
msgstr "Chave do layout"

#: settings.php:1193
msgid "Full width"
msgstr "Largura total"

#: settings.php:1195
msgctxt "Full width"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

#: settings.php:1196
msgctxt "Full width"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: settings.php:1314
msgid ""
"White/Black-list Category, Tag, Taxonomy, Post ID, Url, Url parameter, "
"Cookie or Referer (domain)"
msgstr ""
"Lista de permissões/bloqueios de categoria, tag, taxonomia, ID do post, URL, "
"parâmetro de URL, cookie ou referenciador (domínio)"

#: settings.php:1314
msgid "Lists"
msgstr "Listas"

#: settings.php:1315
msgid "Widget, Shortcode and PHP function call"
msgstr "Widget, shortcode e chamada de função PHP"

#: settings.php:1315
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: settings.php:1316
msgid "Client/Server-side Device Detection (Desktop, Tablet, Phone,...)"
msgstr ""
"Detecção de dispositivo na interface do cliente/servidor (desktop, tablet, "
"smartphone, etc.)"

#: settings.php:1316
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: settings.php:1317
msgid ""
"Check for user status, Limit insertions (error 404 page, Ajax requests, RSS "
"feeds), Filter, Scheduling, General tag"
msgstr ""
"Verificação do status do usuário, limite de inserções (página de erro 404, "
"solicitações Ajax, feeds RSS), filtro, agendamento, tag geral"

#: settings.php:1317
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"

#: settings.php:1318
msgid "Preview code and alignment"
msgstr "Pré-visualização do código e alinhamento"

#: settings.php:1321 settings.php:2544
msgid ""
"Rotation editor active - rotation code not generated! Make sure no rotation "
"editor is active before saving settings."
msgstr ""
"Editor de rotação ativo - código de rotação não gerado! Certifique-se de que "
"nenhum editor de rotação esteja ativo antes de salvar as configurações."

#: settings.php:1334 settings.php:1335
msgid "Enable insertion on posts"
msgstr "Ativar inserção em posts"

#: settings.php:1335 settings.php:4092
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: settings.php:1339 settings.php:1340
msgid ""
"Enable insertion on homepage: latest posts (including on sub-pages), static "
"page or theme homepage (available positions may depend on hooks used by the "
"theme)"
msgstr ""
"Ativar inserção na página inicial: últimos posts (inclusive nas subpáginas), "
"página estática ou página inicial do tema (as posições disponíveis podem "
"depender dos ganchos usados pelo tema)"

#: settings.php:1340 settings.php:4094
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina inicial"

#: settings.php:1344 settings.php:1345
msgid "Enable insertion on category blog pages (including sub-pages)"
msgstr ""
"Ativar inserção nas páginas do blog por categoria (incluindo subpáginas)"

#: settings.php:1345 settings.php:4095
msgid "Category pages"
msgstr "Páginas de categoria"

#: settings.php:1355 settings.php:1356
msgid "Enable insertion on static pages"
msgstr "Ativar inserção em páginas estáticas"

#: settings.php:1356 settings.php:4093
msgid "Static pages"
msgstr "Páginas estáticas"

#: settings.php:1360 settings.php:1361
msgid "Enable insertion on search blog pages"
msgstr "Ativar inserção nas páginas de pesquisa do blog"

#: settings.php:1361 settings.php:4097
msgid "Search pages"
msgstr "Páginas de pesquisa"

#: settings.php:1365 settings.php:1366
msgid "Enable insertion on tag or archive blog pages"
msgstr "Ativar inserção nas páginas de tags ou arquivos do blog"

#: settings.php:1369
msgid "Toggle settings for default insertion and list of individual exceptions"
msgstr ""
"Configurações de alternância para inserção padrão e lista de exceções "
"específicas"

#: settings.php:1381
msgid ""
"Enable individual post/page exceptions for insertion of this block. They can "
"be configured on the individual post/page editor page (in the settings below "
"the editor)."
msgstr ""
"Ativar exceções específicas de post/página para a inserção deste bloco. Elas "
"podem ser configuradas na página individual do editor de post/página (nas "
"configurações abaixo do editor)."

#: settings.php:1382
msgid ""
"Enable individual post/page exceptions for insertion of this block. When "
"enabled they can be configured on the individual post/page editor page (in "
"the settings below the editor)."
msgstr ""
"Ativar exceções específicas de post/página para a inserção deste bloco. "
"Quando ativadas, elas podem ser configuradas na página individual do editor "
"de post/página (nas configurações abaixo do editor)."

#: settings.php:1382
msgid "Use exceptions for individual posts or pages to change insertion"
msgstr ""
"Usar exceções para posts ou páginas específicos para alterar a inserção"

#: settings.php:1390
msgid ""
"means the insertion for this block is enabled by default and disabled for "
"exceptions."
msgstr ""
"significa que a inserção deste bloco está ativada por padrão e desativada "
"para exceções."

#: settings.php:1391
msgid ""
"means the insertion for this block is disabled by default and enabled for "
"exceptions."
msgstr ""
"significa que a inserção deste bloco está desativada por padrão e ativada "
"para exceções."

#: settings.php:1392
msgid ""
"When individual post/page exceptions are enabled they can be configured on "
"the individual post/page editor page (in the settings below the editor)."
msgstr ""
"Quando as exceções específicas de post/página estão ativadas, elas podem ser "
"configuradas na página individual do editor de post/página (nas "
"configurações abaixo do editor)."

#: settings.php:1400
msgid ""
"No exception for post or static page defined. Block will not be inserted."
msgstr ""
"Nenhuma exceção definida para post ou página estática. O bloco não vai ser "
"inserido."

#: settings.php:1405
msgid ""
"Settings for individual exceptions have been updated. Please check all "
"blocks that have exceptions and and then save settings."
msgstr ""
"As configurações para exceções específicas foram atualizadas. Verifique "
"todos os blocos que têm exceções e, em seguida, salve as configurações."

#: settings.php:1418
msgctxt "post"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. translators: %d: block number
#: settings.php:1423
#, php-format
msgid "Are you sure you want to clear listed exceptions for block %d?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir as exceções listadas para o bloco %d?"

#: settings.php:1424
msgid "Clear listed exceptions for block"
msgstr "Limpar exceções listadas para o bloco"

#: settings.php:1453 settings.php:1601 settings.php:2282
msgid "Insertion"
msgstr "Inserção"

#: settings.php:1491
msgid ""
"Paragraph number or comma separated paragraph numbers: 1 to N means "
"paragraph number, %N means every N paragraphs, empty means all paragraphs, 0 "
"means random paragraph, value between 0 and 1 means relative position on the "
"page (0.2 means paragraph at 20% of page paragraphs, 0.5 means paragraph "
"halfway down the page, 0.9 means paragraph at 90% of page paragraphs, etc.), "
"negative number means counting from the opposite direction"
msgstr ""
"Número do parágrafo ou números de parágrafos separados por vírgula: 1 a N "
"significa o número do parágrafo, %N significa a cada N parágrafos, vazio "
"significa todos os parágrafos, 0 significa parágrafo aleatório, valor entre "
"0 e 1 significa posição relativa na página (0,2 significa parágrafo em 20% "
"dos parágrafos da página, 0,5 significa parágrafo na metade da página, 0,9 "
"significa parágrafo em 90% dos parágrafos da página etc.), número negativo "
"significa contar a partir da direção oposta"

#: settings.php:1492
msgid ""
"Image number or comma separated image numbers: 1 to N means image number, %N "
"means every N images, empty means all images, 0 means random image, value "
"between 0 and 1 means relative position on the page (0.2 means paragraph at "
"20% of page images, 0.5 means middle image, 0.9 means paragraph at 90% of "
"page images, etc.), negative number means counting from the opposite "
"direction"
msgstr ""
"Número da imagem ou números de imagens separados por vírgula: 1 a N "
"significa número da imagem, %N significa cada N imagens, vazio significa "
"todas as imagens, 0 significa imagem aleatória, valor entre 0 e 1 significa "
"posição relativa na página (0,2 significa parágrafo em 20% das imagens da "
"página, 0,5 significa imagem do meio, 0,9 significa parágrafo em 90% das "
"imagens da página etc.), número negativo significa contar a partir da "
"direção oposta"

#: settings.php:1505
msgid ""
"Insertion Filter Mirror Setting | Excerpt number or comma separated excerpt "
"numbers, %N means every N excerpts, empty means all excerpts"
msgstr ""
"Configuração do espelho do filtro de inserção | Número do resumo ou números "
"de resumos separados por vírgula, %N significa cada N resumos, vazio "
"significa todos os resumos"

#: settings.php:1506
msgid ""
"Insertion Filter Mirror Setting | Post number or comma separated post "
"numbers, %N means every N posts, empty means all posts"
msgstr ""
"Configuração do espelho do filtro de inserção | Número do post ou números de "
"posts separados por vírgula, %N significa cada N posts, vazio significa "
"todos os posts"

#: settings.php:1507
msgid ""
"Insertion Filter Mirror Setting | Comment number or comma separated comment "
"numbers, %N means every N comments, empty means all comments"
msgstr ""
"Configuração da imagem do filtro de inserção | Número do comentário ou "
"números de comentários separados por vírgula, %N significa cada N "
"comentários, vazio significa todos os comentários"

#: settings.php:1514
msgid "Toggle paragraph counting settings"
msgstr "Alternar configurações da contagem de parágrafos"

#: settings.php:1515
msgid "Toggle paragraph clearance settings"
msgstr "Alternar configurações da limpeza de parágrafos"

#: settings.php:1518
msgid "Toggle insertion filter settings"
msgstr "Alternar configurações do filtro de inserção"

#: settings.php:1536
msgid "Toggle insertion and alignment icons"
msgstr "Alternar ícones de inserção e alinhamento"

#: settings.php:1550
msgid "Custom CSS code for the wrapping div"
msgstr "Código CSS personalizado para a div de invólucro"

#: settings.php:1553 settings.php:1554 settings.php:1555 settings.php:1556
#: settings.php:1557 settings.php:1558
msgid "CSS code for the wrapping div, click to edit"
msgstr "Código CSS para a div de invólucro, clique para editar"

#: settings.php:1571
msgid "HTML element"
msgstr "Elemento HTML"

#: settings.php:1584
msgid "HTML element selector or comma separated list of selectors"
msgstr "Seletor de elemento HTML ou lista de seletores separados por vírgula"

#: settings.php:1590 settings.php:3372
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: settings.php:1602
msgid ""
"Client-side insertion uses JavaScript to insert block when the page loads. "
"Server-side insertion inserts block when the page is generated but needs "
"Output buffering enabled."
msgstr ""
"A inserção na interface do cliente usa JavaScript para inserir o bloco "
"quando a página for carregada. A inserção no servidor insere o bloco quando "
"a página for gerada, mas precisa que o buffer de saída esteja ativado."

#: settings.php:1612
msgid "Wait for"
msgstr "Aguardar"

#: settings.php:1624
msgid "Wait for HTML element to be loaded"
msgstr "Aguardar o carregamento do elemento HTML"

#: settings.php:1631
msgid "Time in ms to delay insertion"
msgstr "Tempo em milissegundos para atrasar a inserção"

#: settings.php:1636
msgid "Code position"
msgstr "Posição do código"

#: settings.php:1637
msgid ""
"Page position where the code for client-side insertion will be inserted."
msgstr ""
"Posição na página onde o código para inserção na interface do cliente será "
"inserido."

#: settings.php:1655
msgid "Count"
msgstr "Contar"

#: settings.php:1661
msgid "paragraphs with tags"
msgstr "parágrafos com tags"

#: settings.php:1667
msgid "Comma separated HTML tag names, usually only 'p' tags are used"
msgstr ""
"Nomes de tags HTML separados por vírgulas, geralmente apenas as tags “p” são "
"usadas"

#: settings.php:1676
msgid "that have between"
msgstr "que tenham entre"

#: settings.php:1682
msgid "Minimum number of paragraph words, leave empty for no limit"
msgstr ""
"Número mínimo de palavras por parágrafo, deixe em branco para não haver "
"limite"

#: settings.php:1691
msgid "Maximum number of paragraph words, leave empty for no limit"
msgstr ""
"Número máximo de palavras por parágrafo, deixe em branco para não haver "
"limite"

#: settings.php:1694
msgid "words"
msgstr "palavras"

#: settings.php:1709 settings.php:1756 settings.php:1870 settings.php:1896
msgid "Comma separated texts"
msgstr "Textos separados por vírgula"

#. translators: inside [HTML tags] elements that contain
#: settings.php:1728
msgid "inside"
msgstr "dentro"

#: settings.php:1734
msgid "Comma separated HTML tag names of container elements"
msgstr "Nomes de tags HTML separados por vírgulas dos elementos do contêiner"

#. translators: inside [HTML tags] elements that contain
#: settings.php:1743
msgid "elements that"
msgstr "elementos que"

#: settings.php:1766
msgid ""
"Count also paragraphs inside these elements - defined on general plugin "
"settings page - tab [*] / tab General"
msgstr ""
"Contar também os parágrafos dentro desses elementos - definidos na página de "
"configurações gerais do plugin - aba [*] / aba \"Geral\""

#: settings.php:1773 settings.php:1774
msgid ""
"If checked it will search for the text only in tag attributes like [[id]], "
"[[class]], [[style]], etc. Otherwise the whole tag including its content "
"will be searched."
msgstr ""
"Se marcada, ela irá pesquisar o texto apenas nos atributos da tag, como "
"[[id]], [[class]], [[style]] etc. Caso contrário, toda a tag, incluindo seu "
"conteúdo, será pesquisada."

#: settings.php:1774
msgid "Check only tag attributes"
msgstr "Verificar apenas atributos da tag"

#: settings.php:1779
#, php-format
msgid "Count inside %s elements"
msgstr "Contar dentro de %s elementos"

#: settings.php:1787
msgid "Do not insert for first"
msgid_plural "Do not insert for first"
msgstr[0] "Não inserir no primeiro"
msgstr[1] "Não inserir nos primeiros"

#: settings.php:1793
msgid ""
"Excludes first paragraphs from insertion, leave empty for no exclusion of "
"first paragraphs"
msgstr ""
"Exclui os primeiros parágrafos da inserção; deixe em branco para não excluir "
"os primeiros parágrafos"

#: settings.php:1796
msgid "and last"
msgid_plural "and last"
msgstr[0] "e último"
msgstr[1] "e últimos"

#: settings.php:1802
msgid ""
"Excludes last paragraphs from insertion, leave empty for no exclusion of "
"last paragraphs"
msgstr ""
"Exclui os últimos parágrafos da inserção; deixe em branco para não excluir "
"os últimos parágrafos"

#: settings.php:1805 settings.php:1831
msgid "paragraph"
msgid_plural "paragraphs"
msgstr[0] "parágrafo"
msgstr[1] "parágrafos"

#: settings.php:1813 settings.php:2419
msgid "Post/Static page must have between"
msgstr "O post/página estática deve ter entre"

#: settings.php:1819
msgid "Minimum number of paragraphs, leave empty for no limit"
msgstr "Número mínimo de parágrafos, deixe em branco para não haver limite"

#: settings.php:1828
msgid "Maximum number of paragraphs, leave empty for no limit"
msgstr "Número máximo de parágrafos, deixe em branco para não haver limite"

#: settings.php:1839
msgid "Minimum number of words in paragraphs above"
msgstr "Número mínimo de palavras nos parágrafos acima"

#: settings.php:1845
msgid ""
"Used only with automatic insertion After paragraph and empty paragraph "
"numbers"
msgstr ""
"Usado apenas com a inserção automática, após o parágrafo e números de "
"parágrafo vazios"

#: settings.php:1855 settings.php:1881
msgid "In"
msgstr "Em"

#: settings.php:1861
msgid "Number of paragraphs above to check, leave empty to disable checking"
msgstr ""
"Número de parágrafos acima a serem verificados; deixe em branco para "
"desativar a verificação"

#: settings.php:1864
msgid "paragraphs above avoid"
msgstr "os parágrafos acima evitam"

#: settings.php:1887
msgid "Number of paragraphs below to check, leave empty to disable checking"
msgstr ""
"Número de parágrafos abaixo a serem verificados; deixe em branco para "
"desativar a verificação"

#: settings.php:1890
msgid "paragraphs below avoid"
msgstr "os parágrafos abaixo evitam"

#: settings.php:1906
msgid "If text is found"
msgstr "Se o texto for encontrado"

#: settings.php:1913
msgid "check up to"
msgstr "verificar até"

#: settings.php:1921
msgctxt "check up to"
msgid "paragraphs"
msgstr "parágrafos"

#: settings.php:1937
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: settings.php:1940
msgid "Toggle category editor"
msgstr "Alternar editor de categorias"

#: settings.php:1943
msgid "Comma separated category slugs"
msgstr "Slugs de categoria separados por vírgula"

#: settings.php:1960
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: settings.php:1963
msgid "Toggle tag editor"
msgstr "Alternar editor de tags"

#: settings.php:1966
msgid "Comma separated tag slugs"
msgstr "Slugs de tags separados por vírgula"

#: settings.php:1983
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: settings.php:1986
msgid "Toggle taxonomy editor"
msgstr "Alternar editor de taxonomia"

#: settings.php:1989
msgid "Comma separated slugs: taxonomy, term or taxonomy:term"
msgstr "Slugs separados por vírgula: taxonomia, termo ou taxonomia:termo"

#: settings.php:2006
msgid "Post IDs"
msgstr "IDs dos posts"

#: settings.php:2009
msgid "Toggle post/page ID editor"
msgstr "Alternar editor de ID de post/página"

#: settings.php:2012
msgid "Comma separated post/page IDs"
msgstr "IDs de post/página separados por vírgula"

#: settings.php:2029
msgid "Urls"
msgstr "URLs"

#: settings.php:2032
msgid "Toggle url editor"
msgstr "Alternar editor de URLs"

#: settings.php:2035
msgid ""
"Comma separated urls (page addresses) starting with / after domain name "
"(e.g. /permalink-url, use only when you need to taget a specific url not "
"accessible by other means). You can also use partial urls with * (/url-"
"start*. *url-pattern*, *url-end)"
msgstr ""
"URLs separados por vírgulas (endereços das páginas) começando com “ / ” após "
"o nome do domínio (por exemplo, /url-do-link-permanente, use apenas quando "
"precisar marcar um URL específico não acessível por outros meios). Você "
"também pode usar URLs parciais com “ * ” (/inicio-do-url*. *padrao-de-url*, "
"*final-do-url)"

#: settings.php:2051
msgid "Url parameters"
msgstr "Parâmetros do URL"

#: settings.php:2055
msgid "Toggle url parameter and cookie editor"
msgstr "Alternar parâmetro de URL e editor de cookies"

#: settings.php:2058
msgid ""
"Comma separated url query parameters or cookies with optional values (use "
"'parameter', 'parameter=value', 'cookie' or 'cookie=value')"
msgstr ""
"Parâmetros de consulta de URL separados por vírgulas ou cookies com valores "
"opcionais (use \"parameter\", \"parameter=value\", \"cookie\" ou "
"\"cookie=value\")"

#: settings.php:2074
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: settings.php:2078
msgid "Toggle cookie editor"
msgstr "Alternar editor de cookies"

#: settings.php:2081
msgid ""
"Comma separated cookies with optional values (use 'cookie' or 'cookie=value')"
msgstr ""
"Cookies separados por vírgulas com valores opcionais (use “cookie” ou "
"“cookie=value”)"

#: settings.php:2097
msgid "Referrers"
msgstr "Referenciadores"

#: settings.php:2100
msgid "Toggle referrer editor"
msgstr "Alternar editor de referenciador"

#: settings.php:2103
msgid ""
"Comma separated domains, use # for no referrer, you can also use partial "
"domains with * (domain-start*. *domain-pattern*, *domain-end)"
msgstr ""
"Domínios separados por vírgula, use “ # ” para nenhum referenciador. Você "
"também pode usar domínios parciais com \" * \" (início-do-dominio*. *padrao-"
"de-dominio*, *final-do-dominio)"

#: settings.php:2119
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"

#: settings.php:2122
msgid "Toggle client editor"
msgstr "Alternar editor de clientes"

#: settings.php:2125
msgid ""
"Comma separated names (operating systems, browsers, devices). You can also "
"list partial user agent strings with * (user-agent-start*. *user-agent-"
"pattern*, *user-agent-end)"
msgstr ""
"Nomes separados por vírgulas (sistemas operacionais, navegadores, "
"dispositivos). Também é possível listar strings parciais do agente do "
"usuário com \" * \" (inicio-do-agente-de-usuario*. *padrao-do-agente-de-"
"usuario*, *final-do-agente-de-usuario)"

#: settings.php:2151
msgid "Enable widget for this block"
msgstr "Ativar widget para este bloco"

#: settings.php:2156
msgid "Sidebars (or widget positions) where this widget is used"
msgstr ""
"Barras laterais (ou posições de widgets) em que este widget está sendo usado"

#: settings.php:2163
msgid "Enable shortcode for manual insertion of this block in posts and pages"
msgstr "Ativar shortcode para inserção manual deste bloco em posts e páginas"

#: settings.php:2164 settings.php:5158
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: settings.php:2179
msgid ""
"Enable PHP function call to insert this block at any position in theme file. "
"If function is disabled for block it will return empty string."
msgstr ""
"Ativar chamada de função PHP para inserir este bloco em qualquer posição no "
"arquivo do tema. Se a função estiver desativada para o bloco, ela irá "
"retornar uma string vazia."

#: settings.php:2180
msgid "PHP function"
msgstr "Função PHP"

#: settings.php:2195
msgid "Client-side device detection"
msgstr "Detecção de dispositivos na interface do cliente"

#: settings.php:2196
msgid "Server-side device detection"
msgstr "Detecção de dispositivos no servidor"

#: settings.php:2203
msgid "Use client-side detection to"
msgstr "Usar detecção na interface do cliente para"

#: settings.php:2205
msgid "Either show/hide or insert when the page is loaded on wanted viewports"
msgstr ""
"Mostrar/ocultar ou inserir quando a página for carregada nas janelas de "
"visualização desejadas"

#: settings.php:2210
msgid "only on"
msgstr "apenas em"

#: settings.php:2238
#, php-format
msgid "Device min width %s px"
msgstr "Largura mínima do dispositivo %s px"

#: settings.php:2264
msgid "Use server-side detection to insert block only for"
msgstr "Usar a detecção no servidor, para inserir blocos apenas para"

#: settings.php:2283
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: settings.php:2284
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"

#: settings.php:2286
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: settings.php:2288 settings.php:2596
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: settings.php:2300
msgid "Old settings for AMP pages detected"
msgstr "Configurações antigas para páginas AMP detectadas"

#: settings.php:2300
msgid ""
"To insert different codes on normal and AMP pages separate them with "
"[ADINSERTER AMP] separator. Here you can enable insertion on AMP pages only "
"when you need to insert THE SAME CODE also on AMP pages (no AMP separator)."
msgstr ""
"Para inserir códigos diferentes em páginas normais e AMP, separe-os com o "
"separador [ADINSERTER AMP]. Aqui você pode ativar a inserção em páginas AMP "
"apenas quando precisar inserir O MESMO CÓDIGO também nas páginas AMP (sem "
"separador AMP)."

#: settings.php:2300
msgid "AMP pages"
msgstr "Páginas AMP"

#: settings.php:2305
msgid "Enable insertion for Ajax requests"
msgstr "Ativar inserção para solicitações Ajax"

#: settings.php:2305
msgid "Ajax requests"
msgstr "Solicitações Ajax"

#: settings.php:2310
msgid "Enable insertion for REST requests"
msgstr "Ativar inserção para solicitações REST"

#: settings.php:2310
msgid "REST  requests"
msgstr "Solicitações REST"

#: settings.php:2315
msgid "Enable insertion in RSS feeds"
msgstr "Ativar inserção em feeds RSS"

#: settings.php:2315
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"

#: settings.php:2320
msgid "Enable insertion on page for Error 404: Page not found"
msgstr "Ativar inserção na página de Erro 404: Página não encontrada"

#: settings.php:2320
msgid "Error 404 page"
msgstr "Página de erro 404"

#: settings.php:2332
msgid "Maximum number of insertions of this block. Empty or 0 means no limit."
msgstr ""
"Número máximo de inserções deste bloco. Vazio ou 0 significa que não há "
"limite."

#: settings.php:2333
msgid "insertions"
msgstr "inserções"

#: settings.php:2335
msgid ""
"Count this block for Max blocks per page limit (defined on the tab [*] / tab "
"General)"
msgstr ""
"Contar este bloco para o limite máximo de blocos por página (definido na aba "
"[*] / aba \"Geral\")"

#: settings.php:2338 settings.php:2728
msgid "Max blocks per page"
msgstr "Máximo de blocos por página"

#: settings.php:2350
msgid "Insert for"
msgstr "Inserir para"

#: settings.php:2358
msgid ""
"Insert block only when WP function [[in_the_loop ()]] returns true (WP loop "
"is currently active). Might speed up insertion on content pages when "
"[[the_content]] filter hook is called multiple times."
msgstr ""
"Insira o bloco apenas quando a função do WP [[in_the_loop ()]] retornar "
"“true” (o loop do WP está ativo no momento). Pode acelerar a inserção nas "
"páginas de conteúdo quando o gancho do filtro [[the_content]] for chamado "
"várias vezes."

#: settings.php:2362
msgid "Insert only in the loop"
msgstr "Inserir apenas no loop"

#: settings.php:2365
msgid ""
"When enabled, Javascript code (if needed for the blok) will be inserted next "
"to the block HTML code. Otherwise, the Javascript code will be inserted in "
"the page footer. Plugin Javascript functions will still be inserted in the "
"footer."
msgstr ""
"Quando ativado, o código JavaScript (se necessário para o bloco) será "
"inserido próximo ao código HTML do bloco. Caso contrário, o código "
"JavaScript será inserido no rodapé da página. As funções de JavaScript do "
"plugin ainda serão inseridas no rodapé."

#: settings.php:2369
msgid "Embed JS code"
msgstr "Incorporar código JS"

#: settings.php:2372
msgid ""
"Disable caching for WP Super Cache, W3 Total Cache and WP Rocket plugins"
msgstr ""
"Desativar o armazenamento em cache dos plugins “WP Super Cache”, “W3 Total "
"Cache” e “WP Rocket\""

#: settings.php:2376
msgid "Disable caching"
msgstr "Desativar o armazenamento em cache"

#: settings.php:2388
msgid "Filter insertions"
msgstr "Filtrar inserções"

#: settings.php:2391
msgid ""
"Filter multiple insertions by specifying wanted insertions for this block - "
"single number, comma separated numbers or %N for every N insertions - empty "
"means all insertions / no filter. Set Counter for filter to Auto if you are "
"using only one insertion type."
msgstr ""
"Filtre várias inserções especificando as inserções desejadas para este bloco "
"- número único, números separados por vírgula ou %N para cada N inserções - "
"vazio significa todas as inserções / sem filtro. Defina o contador do filtro "
"como \"Automático\" se estiver usando apenas um tipo de inserção."

#: settings.php:2394
msgid "using"
msgstr "usando"

#: settings.php:2413
msgid "Checked means specified calls are unwanted"
msgstr "Marcado significa que as chamadas especificadas são indesejadas"

#: settings.php:2413
msgid "Invert filter"
msgstr "Inverter filtro"

#: settings.php:2420
msgid "Minimum number of post/static page words, leave empty for no limit"
msgstr ""
"Número mínimo de palavras do post/página estática. Deixe em branco para não "
"haver limite"

#: settings.php:2422
msgid "Maximum number of post/static page words, leave empty for no limit"
msgstr ""
"Número máximo de palavras do post/página estática. Deixe em branco para não "
"haver limite"

#: settings.php:2435
msgid "for"
msgstr "para"

#: settings.php:2435
msgid "days after publishing"
msgstr "dias após a publicação"

#: settings.php:2437
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: settings.php:2449
msgid ""
"Block width: empty means width not defined, number means width in pixels, "
"any other value means CSS [[width]] property"
msgstr ""
"Largura do bloco: vazio significa largura não definida, número significa "
"largura em pixels, qualquer outro valor significa propriedade CSS [[width]]"

#: settings.php:2453
msgid ""
"Block height: empty means height not defined, number means height in pixels, "
"any other value means CSS [[height]] property"
msgstr ""
"Altura do bloco: vazio significa altura não definida, número significa "
"altura em pixels, qualquer outro valor significa propriedade CSS [[height]]"

#: settings.php:2459
msgid ""
"Block background: empty means background not defined, #hex number means HTML "
"color"
msgstr ""
"Fundo do bloco: vazio significa fundo não definido, o número \" #hex \" "
"significa cor HTML"

#: settings.php:2468 settings.php:2720
msgid "Ad label"
msgstr "Rótulo do anúncio"

#: settings.php:2491
msgid "General tag"
msgstr "Tag geral"

#: settings.php:2495
msgid "Used for [adinserter data=''] shortcodes when no data is found"
msgstr ""
"Usado para shortcodes [adinserter data=''] quando nenhum dado for encontrado"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:2504
#, php-format
msgid ""
"%s WARNING: %s %s No Wrapping %s style has no wrapping code needed for "
"client-side device detection!"
msgstr ""
"%s ATENÇÃO: %s %s Sem invólucro %s O estilo não tem o código de invólucro "
"necessário para a detecção de dispositivos na interface do cliente!"

#. translators: %s: HTML tags for text and link
#: settings.php:2518
#, php-format
msgid ""
"%s WARNING: %s Settings Filter or Max insertions can't work with %s Client-"
"side %s insertion. Use %s Server-side %s insertion."
msgstr ""
"%s ATENÇÃO: %s As configurações “Filtro” ou “Máximo de inserções” não "
"funcionam com a inserção na %s interface do cliente %s. Use a inserção %s no "
"servidor %s."

#: settings.php:2534
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: settings.php:2537
msgid "Settings timestamp"
msgstr "Configurações de data e hora"

#: settings.php:2553
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações?"

#: settings.php:2553
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Redefinir todas as configurações"

#: settings.php:2597
msgid "Viewports"
msgstr "Janelas de visualização"

#: settings.php:2598
msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"

#: settings.php:2599
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: settings.php:2600 strings.php:30
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: settings.php:2605
msgid "Debugging"
msgstr "Depuração"

#: settings.php:2611
msgid "Frontend"
msgstr "Interface"

#: settings.php:2612
msgid "Administration"
msgstr "Administração"

#: settings.php:2613
msgid "Custom pages"
msgstr "Páginas personalizadas"

#: settings.php:2614
msgid "Global custom fields"
msgstr "Campos globais personalizados"

#: settings.php:2615
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: settings.php:2627
msgid "Plugin priority"
msgstr "Prioridade do plugin"

#: settings.php:2635
msgid "Output buffering"
msgstr "Buffer de saída"

#: settings.php:2638
msgid "Needed for position Above header but may not work with all themes"
msgstr ""
"Necessário para a posição “Acima do cabeçalho”, mas pode não funcionar com "
"todos os temas"

#: settings.php:2649
msgid ""
"When enabled, Ad Inserter will wait for jQuery library to be loaded before "
"it will run the scripts that may need it"
msgstr ""
"Quando ativado, o Ad Inserter irá aguardar que a biblioteca jQuery seja "
"carregada antes de executar os scripts que possam precisar dela"

#: settings.php:2657
msgid "JavaScript code"
msgstr "Código JavaScript"

#: settings.php:2660
msgid ""
"Inline means inserting JavaScript code in the footer of the page, File means "
"loading external JavaScript file"
msgstr ""
"\"Embutido\" significa inserir o código JavaScript no rodapé da página; "
"\"Arquivo\" significa carregar um arquivo JavaScript externo"

#: settings.php:2668
msgid "Sticky widget mode"
msgstr "Modo de widget fixo"

#: settings.php:2671
msgid ""
"CSS mode is the best approach but may not work with all themes. JavaScript "
"mode works with most themes but may reload ads on page load."
msgstr ""
"O \"Modo CSS\" é a melhor abordagem, mas pode não funcionar com todos os "
"temas. O \"Modo JavaScript\" funciona com a maioria dos temas, mas pode "
"recarregar os anúncios no carregamento da página."

#: settings.php:2680
msgid "Sticky widget top margin"
msgstr "Margem superior do widget fixo"

#: settings.php:2688
msgid "Dynamic blocks"
msgstr "Blocos dinâmicos"

#: settings.php:2701
msgid "Functions for paragraph counting"
msgstr "Funções para contagem de parágrafos"

#: settings.php:2704
msgid ""
"Standard PHP functions are faster and work in most cases, use Multibyte "
"functions if paragraphs are not counted properly on non-english pages."
msgstr ""
"As funções padrão do PHP são mais rápidas e funcionam na maioria dos casos. "
"Use as funções multibyte se os parágrafos não forem contados corretamente "
"nas páginas que não estejam em inglês."

#: settings.php:2712
msgid "No paragraph counting inside"
msgstr "Sem contagem de parágrafos dentro"

#: settings.php:2723
msgid "Label text or HTML code"
msgstr "Texto do rótulo ou código HTML"

#: settings.php:2731
msgid ""
"Maximum number of inserted blocks per page. You need to enable Max page "
"insertions (button Misc / tab Insertion) to count block for this limit."
msgstr ""
"Número máximo de blocos inseridos por página. Você precisa ativar a opção "
"“Máximo de inserções” de página (botão “Diversos”/aba “Inserção”) para "
"contar o bloco para este limite."

#: settings.php:2743
msgid "CSS class name for the wrapping div"
msgstr "Nome da classe CSS para a div de invólucro"

#: settings.php:2743
msgid "Block class name"
msgstr "Nome da classe do bloco"

#: settings.php:2749
msgid "Include block number class"
msgstr "Incluir classe do número do bloco"

#: settings.php:2749
msgid "Block number class"
msgstr "Classe do número do bloco"

#: settings.php:2754
msgid "Include block name class"
msgstr "Incluir classe do nome do bloco"

#: settings.php:2754
msgid "Block name class"
msgstr "Classe do nome do bloco"

#: settings.php:2759
msgid ""
"Instead of alignment classes generate inline alignment styles for blocks"
msgstr ""
"Em vez de classes de alinhamento, gerar estilos de alinhamento embutido para "
"blocos"

#: settings.php:2759
msgid "Inline styles"
msgstr "Estilos embutidos"

#: settings.php:2765
msgid "Preview of the block wrapping code"
msgstr "Pré-visualização do código de invólucro do bloco"

#: settings.php:2766
msgid "Wrapping div"
msgstr "Div de invólucro"

#: settings.php:2767 settings.php:3616
msgid "BLOCK CODE"
msgstr "CÓDIGO DO BLOCO"

#: settings.php:2779
msgid "Syntax highlighting theme"
msgstr "Tema de destaque de sintaxe"

#: settings.php:2786
msgctxt "no syntax highlighting themes"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: settings.php:2787
msgid "No Syntax Highlighting"
msgstr "Sem destaque de sintaxe"

#: settings.php:2789
msgctxt "syntax highlighting themes"
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: settings.php:2804
msgctxt "syntax highlighting themes"
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: settings.php:2830
msgid "Menu for link"
msgstr "Menu com link"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2833
#, php-format
msgid "WordPress sidebar menu for link to %s"
msgstr "Menu da barra lateral do WordPress com link para o %s"

#. translators: Maximum number of list selection items
#: settings.php:2841
msgid "Max list selection items"
msgstr "Máximo de itens selecionados na lista"

#: settings.php:2849
msgid "Tab setup delay"
msgstr "Configuração da aba “Atraso”"

#: settings.php:2857
msgid "Min. user role for ind. exceptions editing"
msgstr "Função mínima do usuário para edição de exceções específicas"

#: settings.php:2867
msgid "Disable caching for logged in administrators"
msgstr "Desativar armazenamento em cache para administradores conectados"

#: settings.php:2870
msgid ""
"Enabled means that logged in administrators will see non-cached (live) pages "
"(applies to WP Super Cache, W3 Total Cache and WP Rocket plugins)"
msgstr ""
"Ativado, significa que os administradores conectados verão páginas não "
"armazenadas em cache (ao vivo) (aplica-se aos plugins “WP Super Cache”, “W3 "
"Total Cache” e “WP Rocket”)"

#: settings.php:2887
msgid "Plugin usage tracking"
msgstr "Rastreamento do uso do plugin"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:2890
#, php-format
msgid ""
"Enable tracking of %s usage and help us to make improvements to the plugin. "
"Only information regarding the WordPress environment and %s usage is "
"recorded (once per month and on events like plugin activation/deactivation)."
msgstr ""
"Ativar o rastreamento do uso do %s e nos ajudar a fazer melhorias no plugin. "
"Apenas as informações referentes ao ambiente do WordPress e ao uso do %s são "
"registradas (uma vez por mês e em eventos como ativação/desativação do "
"plugin)."

#: settings.php:2917
#, php-format
msgid "Constant %d name"
msgstr "Nome constante %d"

#: settings.php:2918 settings.php:2929
msgid "Constant name"
msgstr "Nome constante"

#: settings.php:2919
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: settings.php:2960
msgid "Page name"
msgstr "Nome da página"

#: settings.php:2963
msgid "Menu position"
msgstr "Posição do menu"

#: settings.php:2966
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: settings.php:2969
msgid "Access"
msgstr "Acesso"

#: settings.php:2991
msgid "Enable page"
msgstr "Ativar página"

#: settings.php:2997
msgid "Menu and custom fields page name"
msgstr "Nome da página do menu e dos campos personalizados"

#: settings.php:3000
msgid "WordPress sidebar menu for this page"
msgstr "Menu da barra lateral do WordPress para esta página"

#: settings.php:3011
msgid "Priority for the page menu item"
msgstr "Prioridade do item do menu da página"

#: settings.php:3014
msgid "Who can access this page"
msgstr "Quem pode acessar esta página"

#: settings.php:3049
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"

#: settings.php:3052
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: settings.php:3063
msgid "Enable field"
msgstr "Ativar campo"

#: settings.php:3065
msgid "Copy field shortcode"
msgstr "Copiar shortcode do campo"

#: settings.php:3069
msgid "Custom field name"
msgstr "Nome do campo personalizado"

#: settings.php:3072
msgid "Settings page where this field will be edited"
msgstr "Página de configurações onde este campo será editado"

#: settings.php:3086
msgid "Toggle field settings"
msgstr "Alternar configurações do campo"

#: settings.php:3124
msgid "Viewport Settings used for client-side device detection"
msgstr ""
"Configurações das janelas de visualização, usadas para a detecção de "
"dispositivos na interface do cliente"

#: settings.php:3132
#, php-format
msgid "Viewport %d name"
msgstr "Nome da janela de visualização %d"

#: settings.php:3135
msgid "min width"
msgstr "largura mínima"

#: settings.php:3148
msgid "Custom Hooks"
msgstr "Ganchos personalizados"

#: settings.php:3160 settings.php:3163
msgid "Enable hook"
msgstr "Ativar gancho"

#. translators: %d: hook number
#: settings.php:3163
#, php-format
msgid "Hook %d name"
msgstr "Nome do gancho %d"

#: settings.php:3166
msgid "Hook name for automatic insertion selection"
msgstr "Nome do gancho para a seleção da inserção automática"

#: settings.php:3169
msgid "action"
msgstr "ação"

#: settings.php:3172
msgid "Action name as used in the do_action () function"
msgstr "Nome da ação, conforme usado na função “do_action ()\""

#: settings.php:3175
msgid "priority"
msgstr "prioridade"

#: settings.php:3178
msgid "Priority for the hook (default is 10)"
msgstr "Prioridade do gancho (o padrão é 10)"

#: settings.php:3199
msgid "Enable insertion of this code into HTML page header"
msgstr "Ativar inserção deste código no cabeçalho da página HTML"

#: settings.php:3204 settings.php:3273 settings.php:3482
msgid "Process PHP code"
msgstr "Processar código PHP"

#: settings.php:3209
msgid "HTML Page Header Code"
msgstr "Código do cabeçalho da página HTML"

#: settings.php:3217
#, php-format
msgid "Code in the %s section of the HTML page"
msgstr "Código na seção %s da página HTML"

#: settings.php:3218
msgctxt "code in the header"
msgid "NOT ENABLED"
msgstr "NÃO ATIVADO"

#: settings.php:3235 settings.php:3305
msgid "Use server-side detection to insert code only for"
msgstr "Use a detecção no servidor para inserir código apenas para"

#: settings.php:3250
msgid ""
"Enable insertion of this code into HTML page header on page for Error 404: "
"Page not found"
msgstr ""
"Ativar inserção deste código no cabeçalho da página HTML na página de Erro "
"404: Página não encontrada"

#: settings.php:3250 settings.php:3320
msgid "Insert on Error 404 page"
msgstr "Inserir na página de erro 404"

#: settings.php:3268
msgid "Enable insertion of this code into HTML page footer"
msgstr "Ativar inserção deste código no rodapé da página HTML"

#: settings.php:3278
msgid "HTML Page Footer Code"
msgstr "Código do rodapé da página HTML"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:3286
#, php-format
msgid "Code before the %s tag of the HTML page"
msgstr "Código antes da tag %s da página HTML"

#: settings.php:3287
msgctxt "code in the footer"
msgid "NOT ENABLED"
msgstr "NÃO ATIVADO"

#: settings.php:3320
msgid ""
"Enable insertion of this code into HTML page footer on page for Error 404: "
"Page not found"
msgstr ""
"Ativar inserção deste código no rodapé da página HTML na página de Erro 404: "
"Página não encontrada"

#: settings.php:3336
msgid "Code for ad blocking detection inserted. Click for details."
msgstr ""
"Código para detecção de bloqueio de anúncios inserido. Clique para mais "
"detalhes."

#: settings.php:3341
msgid "Enable detection of ad blocking"
msgstr "Ativar detecção de bloqueio de anúncios"

#: settings.php:3346
msgctxt "ad blocking detection"
msgid "NOT ENABLED"
msgstr "NÃO ATIVADO"

#: settings.php:3356
msgid "Enabled for"
msgstr "Ativado para"

#: settings.php:3375
msgid "Global action when ad blocking is detected"
msgstr "Ação global quando o bloqueio de anúncios for detectado"

#: settings.php:3381
msgid "No action for"
msgstr "Nenhuma ação para"

#: settings.php:3382
msgid "Exceptions for global action when ad blocking is detected."
msgstr "Exceções para ação global quando o bloqueio de anúncios for detectado."

#: settings.php:3392
msgid "Delay Action"
msgstr "Ação de atraso"

#: settings.php:3395
msgid ""
"Number of page views to delay action when ad blocking is detected. Leave "
"empty for no delay (action fires on first page view). Sets cookie."
msgstr ""
"Número de visualizações de página para atrasar a ação, quando forem "
"detectados bloqueadores de anúncios. Deixe em branco para não haver atraso "
"(a ação é acionada na primeira exibição da página). Define o cookie."

#: settings.php:3395
msgctxt "Delay Action for x "
msgid "page views"
msgstr "visualizações de página"

#: settings.php:3400
msgid "No Action Period"
msgstr "Período sem ação"

#: settings.php:3403
msgid ""
"Number of days to supress action when ad blocking is detected. Leave empty "
"for no no-action period (action fires always after defined page view delay). "
"Sets cookie."
msgstr ""
"Número de dias a serem usados para ocultar a ação, quando forem detectados "
"bloqueadores de anúncios. Deixe em branco para que não haja período sem ação "
"(a ação é acionada sempre após o atraso definido na exibição da página). "
"Define o cookie."

#: settings.php:3403
msgctxt "no action period"
msgid "days"
msgstr "dias"

#: settings.php:3408
msgid "Custom Selectors"
msgstr "Seletores personalizados"

#: settings.php:3411
msgid ""
"Comma seprarated list of selectors used for additional ad blocking detection"
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas de seletores usados para detecção adicional de "
"bloqueio de anúncios"

#: settings.php:3411
msgid ""
"Invisible element or element with zero height means ad blocking is present."
msgstr ""
"Elemento invisível ou elemento com altura zero, significa que há bloqueio de "
"anúncios."

#: settings.php:3418
msgid ""
"Use external scripts for ad blocking detection. Disable when you need to "
"obtain user consent before collecting personal information. In such case use "
"shortcut to insert external scripts after the consent is given."
msgstr ""
"Use scripts externos para detecção de bloqueio de anúncios. Desative quando "
"for necessário obter o consentimento do usuário antes de coletar informações "
"pessoais. Neste caso, use um atalho para inserir scripts externos após o "
"consentimento ser concedido."

#: settings.php:3418
msgid "Use external scripts"
msgstr "Usar scripts externos"

#: settings.php:3432
msgid "Redirection Page"
msgstr "Página de redirecionamento"

#: settings.php:3444
msgid "Custom Url"
msgstr "URL personalizado"

#: settings.php:3449
msgid ""
"Static page for redirection when ad blocking is detected. For other pages "
"select Custom url and set it below."
msgstr ""
"Página estática para redirecionamento, quando o bloqueio de anúncios for "
"detectado. Para outras páginas, selecione \"URL personalizado\" e defina-o "
"abaixo."

#: settings.php:3458
msgid "Custom Redirection Url"
msgstr "URL de redirecionamento personalizado"

#: settings.php:3470
msgid "Message HTML code"
msgstr "Código HTML da mensagem"

#: settings.php:3485
msgid "Preview message when ad blocking is detected"
msgstr ""
"Mensagem de pré-visualização quando o bloqueio de anúncios for detectado"

#: settings.php:3514
msgid "Prevent visitors from closing the warning message"
msgstr "Impedir que os visitantes fechem a mensagem de alerta"

#: settings.php:3514
msgid "Undismissible Message"
msgstr "Mensagem não dispensável"

#: settings.php:3520
msgid "Not undismissible for"
msgstr "Não dispensável para"

#: settings.php:3521
msgid "Users which can close the warning message."
msgstr "Usuários que podem fechar a mensagem de alerta."

#: settings.php:3558
msgid ""
"Force showing admin toolbar for administrators when viewing site. Enable "
"this option when you are logged in as admin and you don't see admin toolbar."
msgstr ""
"Forçar a exibição da barra de ferramentas administrativas para "
"administradores ao visualizar o site. Ative esta opção quando estiver "
"conectado como administrador e não visualizar a barra de ferramentas "
"administrativas."

#: settings.php:3566
msgid "Disable header code (Header tab)"
msgstr "Desativar código do cabeçalho ( aba “Cabeçalho”)"

#: settings.php:3570
msgid "Disable footer code (Footer tab)"
msgstr "Desativar código do rodapé ( aba “Rodapé”)"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3574
#, php-format
msgid "Disable %s JavaScript code"
msgstr "Desativar código JavaScript do %s"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3578
#, php-format
msgid "Disable %s CSS code"
msgstr "Desativar código CSS do %s"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3582
#, php-format
msgid "Disable %s HTML code"
msgstr "Desativar código HTML do %s"

#: settings.php:3586
msgid ""
"Disable PHP code processing (in all blocks including header and footer code)"
msgstr ""
"Desativar o processamento de código PHP (em todos os blocos, incluindo "
"código do cabeçalho e rodapé)"

#: settings.php:3590
msgid "Disable insertion of all blocks"
msgstr "Desativar a inserção de todos os blocos"

#: settings.php:3594
msgid "Disable insertions"
msgstr "Desativar inserções"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3606
#, php-format
msgid "%s CSS CODE"
msgstr "CÓDIGO CSS do %s"

#: settings.php:3609
msgid "HEADER CODE"
msgstr "CÓDIGO DO CABEÇALHO"

#. translators: %s: PHP tags
#: settings.php:3615
msgid "BLOCK PHP CODE"
msgstr "BLOQUEAR CÓDIGO PHP"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3620
#, php-format
msgid "%s HTML CODE"
msgstr "CÓDIGO HTML do %s"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:3622
#, php-format
msgid "%s JS CODE"
msgstr "CÓDIGO JS do %s"

#: settings.php:3625
msgid "FOOTER CODE"
msgstr "CÓDIGO DO RODAPÉ"

#: settings.php:3634
msgid "Force showing admin toolbar when viewing site"
msgstr ""
"Forçar a exibição da barra de ferramentas administrativas ao visualizar o "
"site"

#: settings.php:3641
msgid "Enable debugging functions in admin toolbar"
msgstr "Ativar funções de depuração na barra de ferramentas administrativas"

#: settings.php:3643
msgid "Debugging functions in admin toolbar"
msgstr "Funções de depuração na barra de ferramentas administrativas"

#: settings.php:3650
msgid "Enable debugging functions in admin toolbar on mobile screens"
msgstr ""
"Ativar funções de depuração na barra de ferramentas administrativas em telas "
"de dispositivos móveis"

#: settings.php:3652
msgid "Debugging functions on mobile screens"
msgstr "Funções de depuração em telas de dispositivos móveis"

#: settings.php:3672
msgid ""
"Disable translation to see original texts for the settings and messages in "
"English"
msgstr ""
"Desativar a tradução para ver os textos originais das configurações e "
"mensagens em inglês"

#: settings.php:3674
msgid "Disable translation"
msgstr "Desativar tradução"

#: settings.php:4080
msgid "Available positions for current theme"
msgstr "Posições disponíveis para o tema atual"

#: settings.php:4081
msgid "Error checking pages"
msgstr "Erro ao verificar páginas"

#: settings.php:4084
msgid "Toggle theme checker for available positions for automatic insertion"
msgstr ""
"Alternar verificador de tema para posições disponíveis para inserção "
"automática"

#: settings.php:4084
msgctxt "Button"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"

#: settings.php:4091
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: settings.php:4096
msgid "Archive pages"
msgstr "Páginas de arquivo"

#: settings.php:4155
msgid ""
"Position not available because output buffering (tab [*]) is not enabled"
msgstr ""
"Posição não disponível, porque o buffer de saída (aba [*]) não está ativado"

#: settings.php:4158 strings.php:279
msgid "Position not checked yet"
msgstr "Posição ainda não verificada"

#: settings.php:4194
msgid "Toggle active/all blocks"
msgstr "Alternar entre blocos ativos/todos"

#: settings.php:4199 strings.php:266
msgid "Rearrange block order"
msgstr "Reorganizar a ordem dos blocos"

#: settings.php:4205
msgid "Save new block order"
msgstr "Salvar nova ordem dos blocos"

#: settings.php:4231
msgid "Toggle active/all ad units"
msgstr "Alternar entre blocos de anúncios ativos/todos"

#: settings.php:4235
msgid "Reload AdSense ad units"
msgstr "Recarregar blocos de anúncios do AdSense"

#: settings.php:4239
msgid "Clear authorization to access AdSense account"
msgstr "Revogar autorização para acessar a conta do AdSense"

#: settings.php:4243 settings.php:5322 settings.php:5369 strings.php:274
msgid "Google AdSense Homepage"
msgstr "Página inicial do Google AdSense"

#: settings.php:4266
msgid "Switch to physical ads.txt file"
msgstr "Alternar para arquivo \"ads.txt\" físico"

#: settings.php:4267
msgid "Switch to virtual ads.txt file"
msgstr "Alternar para arquivo \"ads.txt\" virtual"

#. translators: %s: ads.txt
#: settings.php:4287
#, php-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"

#: settings.php:4306
msgid "Reload ads.txt file"
msgstr "Recarregar arquivo ads.txt"

#: settings.php:4312 settings.php:5434
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:4491
#, php-format
msgid "ads.txt file: %s virtual ads.txt file"
msgstr "arquivo ads.txt: %s arquivo ads.txt virtual"

#. translators: %s: multisite installation, .htaccess file
#: settings.php:4495
#, php-format
msgid ""
"You are using %s installation. You need to manually add to the %s file the "
"following line:"
msgstr ""
"Você está usando a instalação %s. Você precisa adicionar manualmente a "
"seguinte linha ao arquivo %s:"

#: settings.php:4514
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANTE"

#: settings.php:4514
msgid "ads.txt file must be placed on the root domain"
msgstr "o arquivo ads.txt deve ser colocado no domínio raiz"

#: settings.php:4519
msgid "ads.txt file"
msgstr "arquivo \"ads.txt\""

#: settings.php:4519
msgid "NOT WRITABLE"
msgstr "NÃO GRAVÁVEL"

#: settings.php:4526 strings.php:252
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"

#: settings.php:4526
#, php-format
msgid "file %s not found"
msgstr "arquivo %s não encontrado"

#: settings.php:4536
msgid "Account IDs found in blocks but not present in the ads.txt file"
msgstr ""
"IDs da conta encontrados nos blocos, mas não presentes no arquivo ads.txt"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:4542
#, php-format
msgid "%s virtual ads.txt file"
msgstr "Arquivo virtual \"ads.txt\" do %s"

#: settings.php:4564
msgid "Advertising system"
msgstr "Sistema de publicidade"

#: settings.php:4565
msgid "Account ID"
msgstr "ID da conta"

#: settings.php:4567
msgid "Certification authority ID"
msgstr "ID da autoridade de certificação"

#: settings.php:4582
msgid "Account ID found in block and present in ads.txt"
msgstr "ID da conta encontrado no bloco e presente no arquivo ads.txt"

#: settings.php:4586
msgid "Account ID found in block but not present in ads.txt"
msgstr "ID da conta encontrado no bloco, mas não presente no arquivo ads.txt"

#: settings.php:5029
msgid "Preview block"
msgstr "Pré-visualização do bloco"

#: settings.php:5036
msgid "Pause block"
msgstr "Pausar bloco"

#: settings.php:5045 settings.php:5092 settings.php:5139
msgid "Add to custom report"
msgstr "Adicionar ao relatório personalizado"

#: settings.php:5144
msgid "Automatic insertion"
msgstr "Inserção automática"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:5145 settings.php:6559
msgid "PHP code processing"
msgstr "Processamento de código PHP"

#: settings.php:5147
msgid "Device detection"
msgstr "Detecção de dispositivos"

#: settings.php:5172
msgid "No active block"
msgstr "Nenhum bloco ativo"

#: settings.php:5173
msgid "No block matches search keywords"
msgstr "Nenhum bloco corresponde às palavras-chave de pesquisa"

#: settings.php:5233
msgid "Ad unit"
msgstr "Bloco de anúncio"

#: settings.php:5235
msgid "Slot ID"
msgstr "ID do espaço"

#: settings.php:5261
msgid "Copy AdSense code"
msgstr "Copiar código do AdSense"

#: settings.php:5264
msgid "Preview AdSense ad"
msgstr "Pré-visualizar anúncio do AdSense"

#: settings.php:5267
msgid "Get AdSense code"
msgstr "Obter código do AdSense"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5299
#, php-format
msgid ""
"Please %s clear authorization %s with the button %s above and once again "
"authorize access to your AdSense account."
msgstr ""
"%s Limpar autorização %s com o botão %s acima e autorizar novamente o acesso "
"à sua conta do AdSense."

#: settings.php:5318
msgid "AdSense Integration"
msgstr "Integração com o AdSense"

#: settings.php:5320
msgid "AdSense Integration - Step 2"
msgstr "Integração com o AdSense - Etapa 2"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5326
#, php-format
msgid "Authorize %s to access your AdSense account."
msgstr "Autorizar o %s a acessar sua conta do AdSense."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5327
#, php-format
msgid ""
"If you get error, can't access ad units or would like to use own Google API "
"IDs click on the button %s Use own API IDs %s to enter Client ID and Client "
"Secret."
msgstr ""
"Se você receber um erro, não puder acessar os blocos de anúncios ou quiser "
"usar os próprios IDs de API do Google, clique no botão %s Usar os próprios "
"IDs de API %s para inserir o ID do cliente e o segredo do cliente."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5329
#, php-format
msgid "Now you can authorize %s to access your AdSense account. "
msgstr "Agora você pode autorizar o %s a acessar sua conta do AdSense. "

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5330
#, php-format
msgid ""
"If you get error %s invalid client %s click on the button %s Clear and "
"return to Step 1 %s to re-enter Client ID and Client Secret."
msgstr ""
"Se você receber o erro %s cliente inválido %s, clique no botão %s Limpar e "
"retornar à Etapa 1 %s para inserir novamente o ID do cliente e o segredo do "
"cliente."

#: settings.php:5346
msgid "Use own API IDs"
msgstr "Usar os próprios IDs de API"

#: settings.php:5348
msgid "Clear and return to Step 1"
msgstr "Limpar e retornar à Etapa 1"

#: settings.php:5352
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"

#: settings.php:5368
msgid "AdSense Integration - Step 1"
msgstr "Integração com o AdSense - Etapa 1"

#. translators: %s: Ad Inserter
#: settings.php:5372
#, php-format
msgid ""
"Here can %s list configured AdSense ad units and get code for AdSense ads. "
"To do this you need to authorize %s to access your AdSense account. The "
"first step is to create a Google API project in order to get Client ID and "
"Client Secret."
msgstr ""
"Aqui o %s pode listar os blocos de anúncios do AdSense configurados e obter "
"o código dos anúncios do AdSense. Para fazer isso, você precisa autorizar o "
"%s a acessar sua conta do AdSense. A primeira etapa é criar um projeto de "
"API do Google para receber o ID do cliente e o segredo do cliente."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5381
#, php-format
msgid "Go to %s Google APIs and Services console %s"
msgstr "Acesse o %s console de APIs e serviços do Google %s"

#. translators: %1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: settings.php:5382
#, php-format
msgid ""
"Create %1$s project - if the project and IDs are already created click on "
"the %2$s Credentials %3$s in the sidebar and go to step 21"
msgstr ""
"Criar projeto do %1$s - se o projeto e os IDs já estiverem criados, clique "
"em %2$s Credenciais %3$s na barra lateral e vá para a etapa 21"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5383
#, php-format
msgid ""
"Click on project selection and then click on the %s NEW PROJECT %s button to "
"create a new project"
msgstr ""
"Clique na seleção do projeto e, em seguida, clique no botão %s NOVO PROJETO "
"%s para criar um novo projeto"

#. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags
#: settings.php:5384
#, php-format
msgid "Enter %1$s for project name and click on the %2$s Create %3$s button"
msgstr "Digite %1$s para o nome do projeto e clique no botão %2$s Criar %3$s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5385
#, php-format
msgid ""
"Click on project selection, wait for the project to be created and then and "
"select %s as the current project"
msgstr ""
"Clique na seleção do projeto, aguarde a criação do projeto e, em seguida, "
"selecione %s como o projeto atual"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5386
#, php-format
msgid "Click on %s ENABLE APIS AND SERVICES %s"
msgstr "Clique em %s ATIVAR APIS E SERVIÇOS %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5387
#, php-format
msgid "Search for adsense and enable %s"
msgstr "Pesquise por Adsense e ative %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5388
#, php-format
msgid "Click on %s CREATE CREDENTIALS %s"
msgstr "Clique em %s CRIAR CREDENCIAIS %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5389
#, php-format
msgid "For %s Which API are you using? %s select %s AdSense Management API %s"
msgstr ""
"Para %s Qual API você está usando? %s selecione %s API de gerenciamento do "
"AdSense %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5390
#, php-format
msgid "For %s Where will you be calling the API from? %s select %s Other UI %s"
msgstr ""
"Para %s De onde você irá chamar a API? %s selecione %s Outra interface de "
"usuário %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5391
#, php-format
msgid "For %s What data will you be accessing? %s select %s User data %s"
msgstr ""
"Para %s Quais dados você vai acessar? %s selecione %s Dados do usuário %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5392
#, php-format
msgid "Click on %s What credentials do I need? %s"
msgstr "Clique em %s Quais credenciais eu preciso? %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5393
#, php-format
msgid ""
"When %s Set up OAuth consent screen %s window is displayed select %s Setup "
"Consent Screen %s"
msgstr ""
"Quando a janela %s Configurar tela de consentimento do OAuth %s for exibida, "
"selecione %s Configurar tela de consentimento %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5394
#, php-format
msgid "For %s User Type %s select %s External %s and click on %s CREATE %s"
msgstr ""
"Para %s Tipo de usuário %s, selecione %s Externo %s e clique em %s CRIAR %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5395
#, php-format
msgid ""
"For %s App name %s enter %s and for %s User support email %s select your "
"Google account email address"
msgstr ""
"Para %s Nome do aplicativo %s, digite %s e, para %s E-mail de suporte ao "
"usuário %s, selecione o endereço de e-mail da sua conta do Google"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5396
#, php-format
msgid ""
"For %s Developer contact information %s enter your email address and click "
"on %s SAVE AND CONTINUE %s"
msgstr ""
"Para %s Informações de contato do desenvolvedor %s digite seu endereço de e-"
"mail e clique em %s SALVAR E CONTINUAR %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5397
#, php-format
msgid ""
"Click again on %s SAVE AND CONTINUE %s and then click on %s ADD USERS %s and "
"add your Google account email address"
msgstr ""
"Clique novamente em %s SALVAR E CONTINUAR %s e, em seguida, clique em %s "
"ADICIONAR USUÁRIOS %s e adicione o endereço de e-mail da sua conta do Google"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5398
#, php-format
msgid ""
"Click again on %s SAVE AND CONTINUE %s and then on %s BACK TO DASHBOARD %s"
msgstr ""
"Clique novamente em %s SALVAR E CONTINUAR %s e, em seguida, em %s VOLTAR AO "
"PAINEL %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5399
#, php-format
msgid ""
"Create an OAuth 2.0 client ID: For %s OAuth 2.0 client ID %s name enter %s "
"Ad Inserter client %s and then click on %s REFRESH %s"
msgstr ""
"Crie um ID de cliente OAuth 2.0: Para o nome %s ID do cliente OAuth 2.0 %s, "
"digite %s Cliente do Ad Inserter %s e, em seguida, clique em %s ATUALIZAR %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5400
#, php-format
msgid "Click on %s Create OAuth client ID %s and then click on %s DONE %s"
msgstr ""
"Clique em %s Criar ID de cliente OAuth %s e, em seguida, clique em %s "
"CONCLUÍDO %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:5401
#, php-format
msgid ""
"Click on %s Ad Inserter client %s to get %s Client ID %s and %s Client "
"secret %s"
msgstr ""
"Clique em %s Cliente do Ad Inserter %s para obter o %s ID do cliente %s e o "
"%s segredo do cliente %s"

#: settings.php:5402
msgid "Copy them to the appropriate fields below"
msgstr "Copie-os para os campos correspondentes abaixo"

#: settings.php:5408
msgid "Client ID"
msgstr "ID do cliente"

#: settings.php:5411
msgid "Enter Client ID"
msgstr "Digite o ID do cliente"

#: settings.php:5416
msgid "Client secret"
msgstr "Segredo do cliente"

#: settings.php:5419
msgid "Enter Client secret"
msgstr "Digite o segredo do cliente"

#: settings.php:5429
msgid "Use default API IDs"
msgstr "Usar IDs de API padrão"

#: settings.php:5531
msgid "All posts"
msgstr "Todos os posts"

#: settings.php:5532
msgid "All static pages"
msgstr "Todas as páginas estáticas"

#: settings.php:5850
msgid "exceptions cleared"
msgstr "exceções excluídas"

#: settings.php:5858
#, php-format
msgid "exceptions for post \"%s\" cleared"
msgstr "exceções do post “%s” excluídas"

#: settings.php:5870
#, php-format
msgid "exceptions for block %d cleared"
msgstr "exceções do bloco %d excluídas"

#: settings.php:5979
#, php-format
msgid "statistics for block %d cleared"
msgstr "estatísticas do bloco %d excluídas"

#: settings.php:5983
msgid "statistics cleared"
msgstr "estatísticas excluídas"

#: settings.php:6117 settings.php:6122 settings.php:6397 settings.php:6420
#: settings.php:6440 settings.php:6484
msgid "Join to AdManager"
msgstr "Se junte ao AdManager"

#: settings.php:6133 settings.php:6138 settings.php:6399 settings.php:6412
#: settings.php:6443 settings.php:6477
msgid "Need ADX?"
msgstr "Precisa do ADX?"

#: settings.php:6148 settings.php:6162
msgid "Blank ad blocks? Looking for AdSense alternative?"
msgstr ""
"Blocos de anúncios em branco? \n"
"Procurando por uma alternativa ao AdSense?"

#: settings.php:6153 settings.php:6167 settings.php:6390 settings.php:6392
#: settings.php:6424 settings.php:6431 settings.php:6449 settings.php:6452
#: settings.php:6453 settings.php:6462 settings.php:6470 settings.php:6493
#: settings.php:6499 settings.php:6504 settings.php:6510
msgid "Looking for AdSense alternative?"
msgstr "Procurando por uma alternativa ao AdSense?"

#: settings.php:6179 settings.php:6184
msgid "Increase You Ad Revenue"
msgstr "Aumente sua receita com anúncios"

#: settings.php:6194 settings.php:6199 settings.php:6208 settings.php:6213
#: settings.php:6393 settings.php:6425 settings.php:6454 settings.php:6463
msgid "Maximize the revenue"
msgstr "Maximizar a receita"

#: settings.php:6235 settings.php:6285
msgid "Support plugin development"
msgstr "Apoiar o desenvolvimento do plugin"

#: settings.php:6240 settings.php:6286
msgid ""
"If you like Ad Inserter and have a moment, please help me spread the word by "
"reviewing the plugin on WordPres"
msgstr ""
"Se você estiver satisfeito com o “Ad Inserter” e tiver um tempinho, me ajude "
"a divulgá-lo avaliando o plugin no WordPres"

#: settings.php:6240
msgctxt "Review Ad Inserter"
msgid "Review"
msgstr "Avaliar"

#: settings.php:6245
msgid ""
"If you like Ad Inserter and have a moment, please help me spread the word by "
"rating the plugin on WordPres"
msgstr ""
"Se você estiver satisfeito com o “Ad Inserter” e tiver um tempinho, me ajude "
"a divulgá-lo classificando o plugin no WordPres"

#: settings.php:6245
msgctxt "Rate Ad Inserter"
msgid "Rate"
msgstr "Classificar"

#: settings.php:6250
msgid ""
"Support free Ad Inserter development. If you are making money with Ad "
"Inserter consider donating some small amount. Even 1 dollar counts. Thank "
"you!"
msgstr ""
"Apoie o desenvolvimento gratuito do “Ad Inserter”. Se você estiver ganhando "
"dinheiro com o Ad Inserter, considere a possibilidade de doar uma pequena "
"quantia. Até mesmo 1 dólar conta. Obrigado!"

#: settings.php:6250
msgid "Donate"
msgstr "Doar"

#: settings.php:6257 settings.php:6301
msgid "Average rating of the plugin - Thank you!"
msgstr "Classificação média do plugin - Obrigado!"

#. translators: %s: Ad Inserter, HTML tags
#: settings.php:6268
#, php-format
msgid ""
"You've been using %s for a while now, and I hope you're happy with it. "
"Positive %s reviews %s are a great way to show your appreciation for my "
"work. Besides being an incredible boost to my morale, they are also a great "
"incentive to fix bugs and to add new features for better monetization of "
"your website. When you rate it with 5 stars it's like saying 'Thank you'."
msgstr ""
"Você já está usando o %s há algum tempo e espero que esteja satisfeito com "
"ele. As %s avaliações positivas %s são uma ótima maneira de demonstrar seu "
"reconhecimento pelo meu trabalho. Além de ser um estímulo incrível para a "
"minha moral, elas também são um grande incentivo para corrigir erros e "
"adicionar novos recursos para melhorar a monetização do seu site. Quando "
"você o avalia com 5 estrelas, é como se dissesse “Obrigado”."

#: settings.php:6286
msgid "Review"
msgstr "Avaliar"

#: settings.php:6290
msgid "Ad Inserter on Twitter"
msgstr "Ad Inserter no Twitter"

#: settings.php:6291
msgid "Ad Inserter on Facebook"
msgstr "Ad Inserter no Facebook"

#: settings.php:6294
msgid "Follow Ad Inserter"
msgstr "Seguir o Ad Inserter"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:6321
#, php-format
msgid ""
"Need help with %s settings? %s Check %s Quick Start, %s %s Code Editing %s "
"and %s Common Settings %s pages"
msgstr ""
"Precisa de ajuda com as configurações do %s? %s Consulte as páginas %s "
"Início rápido, %s %s Edição de código %s e %s Configurações comuns %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:6333
#, php-format
msgid ""
"%s New to %s AdSense? %s %s %s Connect your site %s - %s In-feed ads, %s %s "
"Auto ads, %s %s AMP ads %s"
msgstr ""
"%s Novo no %s AdSense? %s %s %s Conecte seu site %s - %s Anúncios no feed, "
"%s %s Anúncios automáticos, %s %s Anúncios AMP %s"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:6350
#, php-format
msgid ""
"Become an %s affiliate %s for Ad Inserter Pro and earn commission for each "
"purchase you refer to us"
msgstr ""
"Torne-se um %s afiliado %s do Ad Inserter Pro e ganhe comissão por cada "
"compra que você nos indicar"

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:6357
#, php-format
msgid ""
"Ads are not showing? Check %s troubleshooting guide %s to find out how to "
"diagnose and fix the problem."
msgstr ""
"Os anúncios não estão sendo exibidos? Consulte o %s guia de solução de "
"problemas %s para saber como diagnosticar e corrigir o problema."

#. translators: %s: HTML tags
#: settings.php:6361
#, php-format
msgid ""
"If you need any kind of help or support, please do not hesitate to open a "
"thread on the %s support forum. %s"
msgstr ""
"Se você precisar de qualquer tipo de ajuda ou suporte, não hesite em abrir "
"um tópico no %s fórum de suporte. %s"

#: settings.php:6388 settings.php:6464 settings.php:6475 settings.php:6483
msgid "A/B testing - Track ad impressions and clicks"
msgstr "Testes A/B - Acompanhe as impressões e os cliques nos anúncios"

#: settings.php:6389 settings.php:6394 settings.php:6400 settings.php:6465
#: settings.php:6508
msgid "Code preview with visual CSS editor"
msgstr "Pré-visualização do código com o editor visual de CSS"

#: settings.php:6396 settings.php:6411 settings.php:6503
msgid "Ad blocking detection and content protection"
msgstr "Detecção de bloqueio de anúncios e proteção de conteúdo"

#: settings.php:6401 settings.php:6413 settings.php:6444 settings.php:6474
msgid "Grow Revenue Today"
msgstr "Aumente sua receita hoje"

#: settings.php:6419
msgid "Insert ads on AMP pages"
msgstr "Inserir anúncios em páginas AMP"

#: settings.php:6448 settings.php:6451 settings.php:6469 settings.php:6492
msgid "Stop invalid traffic with reCAPTCHA v3 score check"
msgstr ""
"Bloquear o tráfego inválido com a verificação de pontuação do reCAPTCHA v3"

#: settings.php:6518
msgid "Looking for Pro Ad Management plugin?"
msgstr "Procurando por um plugin de gerenciamento de anúncios profissional?"

#: settings.php:6519
msgid "To Optimally Monetize your WordPress website?"
msgstr "Para monetizar de forma eficiente seu site WordPress?"

#: settings.php:6520
#, php-format
msgid "Different license types starting from %s"
msgstr "Diferentes tipos de licença a partir de %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6523
#, php-format
msgid "%s AdSense Integration %s"
msgstr "%s Integração com o AdSense %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6524
#, php-format
msgid "Syntax highlighting %s editor %s"
msgstr "Destaque de sintaxe no %s editor %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6525
#, php-format
msgid "%s Code preview %s with visual CSS editor"
msgstr "%s Pré-visualização do código %s com o editor visual de CSS"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6526
msgid "Simple user interface - all settings on a single page"
msgstr ""
"Interface de usuário simples - todas as configurações em uma única página"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6527
#, php-format
msgid ""
"%s Automatic insertion %s before or after post / content / %s paragraph %s / "
"image / excerpt"
msgstr ""
"%s Inserção automática %s antes ou após a publicação/conteúdo/%s parágrafo "
"%s/imagem/resumo"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6528
#, php-format
msgid "%s Automatic insertion %s between posts on blog pages"
msgstr "%s Inserção automática %s entre posts nas páginas do blog"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6529
#, php-format
msgid "%s Automatic insertion %s before, between and after comments"
msgstr "%s Inserção automática %s antes, entre e após os comentários"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6530
#, php-format
msgid "%s Automatic insertion %s after %s or before %s tag"
msgstr "%s Inserção automática %s após %s ou antes da tag %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6531
#, php-format
msgid "Automatic insertion at %s custom hook positions %s"
msgstr "Inserção automática em %s posições de gancho personalizado %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6532
#, php-format
msgid ""
"Insertion %s before or after any HTML element on the page %s (using CSS "
"selectors)"
msgstr ""
"Inserção %s antes ou após qualquer elemento HTML na página %s (usando "
"seletores CSS)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6533
#, php-format
msgid "%s Insertion exceptions %s for individual posts and pages"
msgstr "%s Exceções na inserção %s para posts e páginas específicos"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6534
#, php-format
msgid "%s Manual insertion: %s widgets, shortcodes, PHP function call"
msgstr "%s Inserção manual: %s widgets, shortcodes, chamada de função PHP"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6535
#, php-format
msgid ""
"%s Sticky ads %s with optional close button (ads stay fixed when the page "
"scrolls)"
msgstr ""
"%s Anúncios fixos %s com botão de fechamento opcional (os anúncios "
"permanecem fixos quando a página rola)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6536
#, php-format
msgid "%s Background ads %s with one or left and right background images"
msgstr ""
"%s Anúncios de plano de fundo %s com uma imagem de fundo ou com imagens de "
"fundo à esquerda e à direita"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6537
#, php-format
msgid "%s Sticky sidebar ads %s (stick to the screen or to the content)"
msgstr ""
"%s Anúncios fixos na barra lateral %s (ficam fixos na tela ou no conteúdo)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6538
#, php-format
msgid "%s Sticky ad animations %s (fade, slide, turn, flip, zoom)"
msgstr ""
"%s Animações de anúncios fixos %s (desaparecer, deslizar, rotacionar, girar, "
"zoom)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6539
#, php-format
msgid ""
"%s Sticky ad trigger %s (page scroll in %% or px, HTML element becomes "
"visible)"
msgstr ""
"%s Acionador de anúncio fixo %s (rolagem da página em %% ou px, o elemento "
"HTML fica visível)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6540
#, php-format
msgid ""
"%s Sticky (fixed) widgets %s (sidebar does not move when the page scrolls)"
msgstr ""
"%s Widgets fixos %s (a barra lateral não se move quando a página é rolada)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6541
#, php-format
msgid "Block %s alignment and style %s customizations"
msgstr "Personalizações de %s alinhamento e estilo %s do bloco"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6542
#, php-format
msgid ""
"%s Clearance %s options to avoid insertion near images or headers (AdSense "
"TOS)"
msgstr ""
"Opções de %s Limpeza %s para evitar a inserção próxima a imagens ou "
"cabeçalhos (TOS do AdSense)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6543
#, php-format
msgid ""
"Options to %s disable insertion %s on Ajax calls, 404 error pages or in RSS "
"feeds"
msgstr ""
"Opções para %s desativar a inserção %s em chamadas Ajax, páginas de erro 404 "
"ou em feeds RSS"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6544
#, php-format
msgid "%s Ad rotation %s (works also with caching)"
msgstr "%s Rotação de anúncios %s (também funciona com armazenamento em cache)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6545
#, php-format
msgid "Ad rotation %s optimization based on CTR %s"
msgstr ""
"%s Otimização com base na taxa de cliques (CTR) %s da rotação de anúncios"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6546
#, php-format
msgid "Create, edit and check %s ads.txt %s file"
msgstr "Criar, editar e verificar o arquivo %s ads.txt %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6547
#, php-format
msgid ""
"Ad impression and click %s tracking %s (works also with Javascript ads like "
"AdSense)"
msgstr ""
"%s Rastreamento %s de impressões e cliques de anúncios (também funciona com "
"anúncios Javascript, como o AdSense)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6548
#, php-format
msgid "Internal or external %s tracking %s (via Google Analytics or Matomo)"
msgstr ""
"%s Rastreamento %s interno ou externo (através do Google Analytics ou Matomo)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6549
#, php-format
msgid "%s Public web reports %s for clients, export to PDF"
msgstr "%s Relatórios públicos na web %s para clientes, exportação para PDF"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6550
#, php-format
msgid "Support for %s A/B testing %s"
msgstr "Compatível com %s testes A/B %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6551
#, php-format
msgid "Frequency capping - %s limit impressions or clicks %s"
msgstr "Limitação de frequência - %s limita as impressões ou os cliques %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6552
#, php-format
msgid "Click fraud %s protection %s"
msgstr "%s Proteção %s contra fraude por cliques"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6553
#, php-format
msgid "Stop invalid traffic with %s reCAPTCHA score check %s"
msgstr ""
"Bloquear o tráfego inválido com a %s verificação de pontuação do reCAPTCHA %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6554
#, php-format
msgid "Support for %s GDPR consent cookie checks %s"
msgstr ""
"Compatibilidade com %s verificações de consentimento de cookies do GDPR %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6555
#, php-format
msgid "Support for %s lazy loading %s"
msgstr "Suporte para %s carregamento lento %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6556
#, php-format
msgid "Support for ads on %s AMP pages %s"
msgstr "Compatível com anúncios em %s páginas AMP %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6557
#, php-format
msgid "Support for contextual %s Amazon Native Shopping Ads %s (responsive)"
msgstr ""
"Compatível com anúncios contextuais do %s Amazon Native Shopping Ads %s "
"(responsivo)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6558
msgid "Custom CSS class name for wrapping divs to avoid ad blockers"
msgstr ""
"Nome da classe CSS personalizada para as divs de invólucro para evitar "
"bloqueadores de anúncios"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6560
#, php-format
msgid "%s Banner %s code generator"
msgstr "Gerador de código de %s Banner %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6561
#, php-format
msgid "Support for %s header and footer %s code"
msgstr "Compatível com código de %s cabeçalho e rodapé %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6562
msgid "Support for Google Analytics, Matomo or any other web analytics code"
msgstr ""
"Compatível com o Google Analytics, Matomo ou qualquer outro código de "
"análise da web"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6563
#, php-format
msgid "Desktop, tablet and phone server-side %s device detection %s"
msgstr "%s Detecção de dispositivos desktop, tablet e smartphone %s na página"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6564
#, php-format
msgid "Client-side %s mobile device detection %s (works with caching)"
msgstr ""
"%s Detecção de dispositivo móvel %s na interface do cliente (funciona com "
"armazenamento em cache)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6565
#, php-format
msgid ""
"%s Ad blocking detection %s - popup message, ad replacement, content "
"protection"
msgstr ""
"%s Detecção de bloqueio de anúncios %s - mensagem pop-up, substituição de "
"anúncios, proteção de conteúdo"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6566
#, php-format
msgid "%s Ad blocking statistics %s"
msgstr "%s Estatísticas de bloqueio de anúncios %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6567
#, php-format
msgid ""
"%s Black/White-list %s categories, tags, taxonomies, users, post IDs, urls, "
"referrers, operating systems, browsers"
msgstr ""
"%s Lista de bloqueio/permissão %s de categorias, tags, taxonomias, usuários, "
"IDs de posts, URLs, referenciadores, sistemas operacionais, navegadores"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6568
#, php-format
msgid ""
"%s Black/White-list %s IP addresses or countries (works also with caching)"
msgstr ""
"%s Lista de bloqueio/permissão %s de endereços IP ou países (também funciona "
"com armazenamento em cache)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6569
#, php-format
msgid "%s Multisite options %s to limit settings on the sites"
msgstr "%s Opções multisite %s para limitar as configurações nos sites"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6570
#, php-format
msgid "%s Import/Export %s block or plugin settings"
msgstr "%s Importar/exportar %s configurações dos blocos ou plugins"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6571
#, php-format
msgid "%s Insertion scheduling %s with fallback option"
msgstr "%s Agendamento de inserções %s com opção alternativa"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6572
#, php-format
msgid "Country-level %s GEO targeting %s (works also with caching)"
msgstr ""
"%s Segmentação GEO %s em nível de país (também funciona com armazenamento em "
"cache)"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6573
#, php-format
msgid "Simple troubleshooting with many %s debugging functions %s"
msgstr "Solução de problemas simples com muitas %s funções de depuração %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6574
#, php-format
msgid "%s Visualization %s of inserted blocks or ads for easier placement"
msgstr ""
"%s Visualização %s dos blocos ou anúncios inseridos para facilitar o "
"posicionamento"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6575
#, php-format
msgid "%s Visualization %s of available positions for automatic ad insertion"
msgstr ""
"%s Visualização %s das posições disponíveis para inserção automática de "
"anúncios"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6576
#, php-format
msgid ""
"%s Visualization %s of HTML tags for easier ad placement between paragraphs"
msgstr ""
"%s Visualização %s das tags HTML para facilitar a inserção de anúncios entre "
"parágrafos"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6577
#, php-format
msgid "%s Clipboard support %s to easily copy blocks or settings"
msgstr ""
"%s Suporte à área de transferência %s para copiar facilmente blocos ou "
"configurações"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6578
msgid "No ads on the settings page"
msgstr "Sem anúncios na página de configurações"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6579
msgid "Premium support"
msgstr "Suporte premium"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6582
#, php-format
msgid ""
"Ad Inserter Pro is a complete all-in-one ad management plugin for WordPress "
"website with many advertising features to automatically insert adverts on "
"posts and pages. With Ad Inserter Pro you also get <strong>one year of free "
"updates and support via email</strong>. If you find Ad Inserter useful and "
"need ad statistics for impressions and clicks, A/B testing, sticky ads, "
"slider ads, pop-up ads, geotargeting or geolocation to serve country-"
"specific ads, to protect content or to serve different ads for users using "
"ad blockers, multisite options to limit settings for ads, to block some IP "
"addresses, to schedule ads, then you can simply upgrade to %s Ad Inserter "
"Pro %s (existing settings will be preserved)."
msgstr ""
"O “Ad Inserter Pro” é um plugin multifuncional completo de gerenciamento de "
"anúncios para sites WordPress, com muitos recursos de publicidade para "
"inserir anúncios automaticamente em posts e páginas. Com o “Ad Inserter "
"Pro”, você também recebe <strong>um ano de atualizações gratuita e suporte "
"por e-mail</strong>. Se você considera o “Ad Inserter” útil e precisa de "
"estatísticas de anúncios para impressões e cliques, testes A/B, anúncios "
"fixos, anúncios deslizantes, anúncios de pop-up, segmentação geográfica ou "
"geolocalização para veicular anúncios específicos de cada país, para "
"proteger o conteúdo ou veicular anúncios diferentes para usuários que usam "
"bloqueadores de anúncios, opções de vários sites para limitar as "
"configurações de anúncios, para bloquear alguns endereços IP, para agendar "
"anúncios, basta atualizar para o %s Ad Inserter Pro %s (as configurações "
"existentes serão preservadas)."

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6595
#, php-format
msgid "Looking for %s Pro Ad Management plugin? %s"
msgstr ""
"Procurando por um plugin de %s gerenciamento de anúncios profissional? %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6600
msgid "Ads between posts"
msgstr "Anúncios entre posts"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6601
msgid "Ads between comments"
msgstr "Anúncios entre comentários"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6602
msgid "Support via email"
msgstr "Suporte por e-mail"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6608
#, php-format
msgid "%s Sticky positions %s"
msgstr "%s Posições fixas %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6609
#, php-format
msgid "%s Limit insertions %s"
msgstr "%s Limitar inserções %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6610
#, php-format
msgid "%s Clearance %s options"
msgstr "Opções de %s Limpeza %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6616
msgid "Ad rotation"
msgstr "Rotação de anúncios"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6617
#, php-format
msgid "%s A/B testing %s"
msgstr "%s Teste A/B %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6618
#, php-format
msgid "%s Ad tracking %s"
msgstr "%s Rastreamento de anúncios %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6624
#, php-format
msgid "Support for %s AMP pages %s"
msgstr "Suporte para %s páginas AMP %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6625
#, php-format
msgid "%s Ad blocking detection %s"
msgstr "%s Detecção de bloqueio de anúncios %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6626
#, php-format
msgid "%s Mobile device detection %s"
msgstr "%s Detecção de dispositivo móvel %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6633
msgid "64 code blocks"
msgstr "64 blocos de código"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6634
#, php-format
msgid "%s GEO targeting %s"
msgstr "%s Segmentação por GEO %s"

#. translators: %s HTML tags
#: settings.php:6635
#, php-format
msgid "%s Scheduling %s"
msgstr "%s Agendamento %s"

#: strings.php:4
msgid "Advertisements"
msgstr "Anúncios"

#: strings.php:5
msgid ""
"<p><strong>Blocked because of Ad Blocker</strong></p>\n"
"<p>It seems that you are using some ad blocking software which is preventing "
"the page from fully loading. Please whitelist this website or disable ad "
"blocking software.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Bloqueado por causa do bloqueador de anúncios</strong></p>\n"
"<p>Parece que você está usando algum programa de bloqueio de anúncios que "
"está impedindo o carregamento completo da página. Coloque este site na lista "
"de permissões ou desative o programa de bloqueio de anúncios.</p>"

#: strings.php:7
msgctxt "Viewport name"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: strings.php:8
msgctxt "Viewport name"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: strings.php:9
msgctxt "Viewport name"
msgid "Phone"
msgstr "Smartphone"

#: strings.php:11
msgctxt "ad-inserter"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: strings.php:13
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: strings.php:19
msgid "Before content"
msgstr "Antes do conteúdo"

#: strings.php:20
msgid "After content"
msgstr "Após o conteúdo"

#: strings.php:21
msgid "Before paragraph"
msgstr "Antes do parágrafo"

#: strings.php:22
msgid "After paragraph"
msgstr "Após o parágrafo"

#: strings.php:23
msgid "Before excerpt"
msgstr "Antes do resumo"

#: strings.php:24
msgid "After excerpt"
msgstr "Após o resumo"

#: strings.php:26
msgid "Before comments"
msgstr "Antes dos comentários"

#: strings.php:27
msgid "Between comments"
msgstr "Entre os comentários"

#: strings.php:28
msgid "After comments"
msgstr "Após os comentários"

#: strings.php:29
msgid "Above header"
msgstr "Acima do cabeçalho"

#: strings.php:31
msgid "Before HTML element"
msgstr "Antes do elemento HTML"

#: strings.php:32
msgid "After HTML element"
msgstr "Após o elemento HTML"

#: strings.php:33
msgid "Inside HTML element"
msgstr "Dentro do elemento HTML"

#: strings.php:34
msgid "Before image"
msgstr "Antes da imagem"

#: strings.php:35
msgid "After image"
msgstr "Após a imagem"

#: strings.php:37
msgid "Inline"
msgstr "Embutido"

#: strings.php:38
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: strings.php:40
msgid "do not insert"
msgstr "não inserir"

#: strings.php:41
msgid "try to shift position"
msgstr "tentar alterar a posição"

#: strings.php:43
msgid "above"
msgstr "acima"

#: strings.php:44
msgid "below"
msgstr "abaixo"

#: strings.php:45
msgid "above and then below"
msgstr "acima e depois abaixo"

#: strings.php:46
msgid "below and then above"
msgstr "abaixo e depois acima"

#: strings.php:48
msgid "from top"
msgstr "na parte superior"

#: strings.php:49
msgid "from bottom"
msgstr "na parte inferior"

#: strings.php:51
msgctxt "paragraphs"
msgid "contain"
msgstr "contém"

#: strings.php:52
msgctxt "paragraphs"
msgid "do not contain"
msgstr "não contém"

#: strings.php:54
msgid "Code editor"
msgstr "Editor de código"

#: strings.php:56
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"

#: strings.php:57
msgid "Checkboxes"
msgstr "Caixas de seleção"

#: strings.php:58
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de seleção"

#: strings.php:60
msgid "Allowed tags"
msgstr "Tags permitidas"

#: strings.php:61
msgid "Forbidden tags"
msgstr "Tags não permitidas"

#: strings.php:62
msgid "Allowed attributes"
msgstr "Atributos permitidos"

#: strings.php:63
msgid "Forbidden attributes"
msgstr "Atributos não permitidos"

#: strings.php:65
msgid "Do not count"
msgstr "Não contar"

#: strings.php:66
msgid "Count only"
msgstr "Apenas contar"

#: strings.php:68
msgctxt "insert for"
msgid "all users"
msgstr "todos os usuários"

#: strings.php:69
msgctxt "insert for"
msgid "logged in users"
msgstr "usuários conectados"

#: strings.php:70
msgctxt "insert for"
msgid "not logged in users"
msgstr "usuários não conectados"

#: strings.php:71
msgctxt "insert for"
msgid "administrators"
msgstr "administradores"

#: strings.php:73
msgid "Black list"
msgstr "Lista de bloqueios"

#: strings.php:74
msgid "White list"
msgstr "Lista de permissões"

#: strings.php:76
msgctxt "alignment"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:77
msgctxt "alignment"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: strings.php:78
msgctxt "alignment"
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: strings.php:79
msgctxt "alignment"
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: strings.php:80
msgctxt "position"
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: strings.php:81
msgctxt "alignment"
msgid "Float left"
msgstr "Flutuação à esquerda"

#: strings.php:82
msgctxt "alignment"
msgid "Float right"
msgstr "Flutuação à direita"

#: strings.php:83
msgctxt "alignment"
msgid "No wrapping"
msgstr "Sem invólucro"

#: strings.php:84
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: strings.php:85
msgid "Sticky left"
msgstr "Fixar à esquerda"

#: strings.php:86
msgid "Sticky right"
msgstr "Fixar à direita"

#: strings.php:87
msgid "Sticky top"
msgstr "Fixar na parte superior"

#: strings.php:88
msgid "Sticky bottom"
msgstr "Fixar na parte inferior"

#: strings.php:89
msgctxt "alignment"
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: strings.php:91
msgctxt "using"
msgid "auto counter"
msgstr "contador automático"

#: strings.php:92
msgctxt "using"
msgid "PHP function calls counter"
msgstr "Contador de chamadas de funções PHP"

#: strings.php:93
msgctxt "using"
msgid "content processing counter"
msgstr "contador de processamento de conteúdo"

#: strings.php:94
msgctxt "using"
msgid "excerpt processing counter"
msgstr "contador de processamento de resumos"

#: strings.php:95
msgctxt "using"
msgid "before post processing counter"
msgstr "contador de processamento antes da publicação"

#: strings.php:96
msgctxt "using"
msgid "after post processing counter"
msgstr "contador de processamento após a publicação"

#: strings.php:97
msgctxt "using"
msgid "widget drawing counter"
msgstr "contador de trechos de widgets"

#: strings.php:98
msgctxt "using"
msgid "subpages counter"
msgstr "contador de subpáginas"

#: strings.php:99
msgctxt "using"
msgid "posts counter"
msgstr "contador de posts"

#: strings.php:100
msgctxt "using"
msgid "paragraphs counter"
msgstr "contador de parágrafos"

#: strings.php:101
msgctxt "using"
msgid "comments counter"
msgstr "contador de comentários"

#: strings.php:102
msgctxt "using"
msgid "images counter"
msgstr "contador de imagens"

#: strings.php:105
msgctxt "posts"
msgid "Individually disabled"
msgstr "Desativado individualmente"

#: strings.php:106
msgctxt "posts"
msgid "Individually enabled"
msgstr "Ativado individualmente"

#: strings.php:108
msgctxt "static pages"
msgid "Individually disabled"
msgstr "Desativado individualmente"

#: strings.php:109
msgctxt "static pages"
msgid "Individually enabled"
msgstr "Ativado individualmente"

#: strings.php:111
msgid "Server-side"
msgstr "No servidor"

#: strings.php:112
msgctxt "Insertion"
msgid "Client-side"
msgstr "Na interface do cliente"

#: strings.php:113
msgctxt "Dynamic blocks"
msgid "Client-side show"
msgstr "Mostrado na interface do cliente"

#: strings.php:114
msgctxt "Dynamic blocks"
msgid "Client-side insert"
msgstr "Inserção na interface do cliente"

#: strings.php:115
msgctxt "Insertion"
msgid "Server-side using W3 Total Cache"
msgstr "No servidor, usando o W3 Total Cache"

#: strings.php:121
msgid "Replace element"
msgstr "Substituir elemento"

#: strings.php:123
msgid "desktop devices"
msgstr "dispositivos desktop"

#: strings.php:124
msgid "mobile devices"
msgstr "dispositivos móveis"

#: strings.php:125
msgid "tablet devices"
msgstr "dispositivos tablet"

#: strings.php:126
msgid "phone devices"
msgstr "dispositivos smartphone"

#: strings.php:127
msgid "desktop and tablet devices"
msgstr "dispositivos desktop e tablet"

#: strings.php:128
msgid "desktop and phone devices"
msgstr "dispositivos desktop e smartphone"

#: strings.php:129
msgid "all devices"
msgstr "todos os dispositivos"

#: strings.php:131
msgid "Stick to the left"
msgstr "Fixar à esquerda"

#: strings.php:132
msgid "Stick to the content left"
msgstr "Fixar à esquerda do conteúdo"

#: strings.php:133
msgid "Stick to the content right"
msgstr "Fixar à direita do conteúdo"

#: strings.php:134
msgid "Stick to the right"
msgstr "Fixar à direita"

#: strings.php:136
msgid "Stick to the top"
msgstr "Fixar na parte superior"

#: strings.php:137
msgid "Scroll with the content"
msgstr "Rolar com o conteúdo"

#: strings.php:138
msgid "Stick to the bottom"
msgstr "Fixar na parte inferior"

#: strings.php:140
msgid "Fade"
msgstr "Desaparecer"

#: strings.php:141
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"

#: strings.php:142
msgid "Slide and Fade"
msgstr "Deslizar e desaparecer"

#: strings.php:143
msgid "Flip"
msgstr "Girar"

#: strings.php:144
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar zoom"

#: strings.php:145
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir zoom"

#: strings.php:146
msgid "Turn"
msgstr "Rotacionar"

#: strings.php:148
msgid "Page loaded"
msgstr "Carregamento da página"

#: strings.php:149
msgid "Page scrolled (%)"
msgstr "Rolagem da página (%)"

#: strings.php:150
msgid "Page scrolled (px)"
msgstr "Rolagem da página (px)"

#: strings.php:151
msgid "Element scrolls in"
msgstr "O elemento rola para dentro"

#: strings.php:152
msgid "Element scrolls out"
msgstr "O elemento rola para fora"

#: strings.php:154
msgctxt "image repeat"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:155
msgid "No"
msgstr "Não"

#: strings.php:156
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: strings.php:157
msgid "Horizontally"
msgstr "Na horizontal"

#: strings.php:158
msgid "Vertically"
msgstr "Na vertical"

#: strings.php:159
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: strings.php:160
msgid "Round"
msgstr "Redondo"

#: strings.php:162
msgctxt "image size"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:163
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"

#: strings.php:164
msgctxt "image size"
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"

#: strings.php:165
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"

#: strings.php:167
msgid "Insert immediately"
msgstr "Inserir imediatamente"

#: strings.php:168
msgid "Delay insertion"
msgstr "Inserção com atraso"

#: strings.php:169
msgid "Insert between dates"
msgstr "Inserir entre as datas"

#: strings.php:170
msgid "Insert outside dates"
msgstr "Inserir fora das datas"

#: strings.php:171
msgid "Insert only"
msgstr "Apenas inserir"

#: strings.php:172
msgid "Insert for posts published between dates"
msgstr "Inserir para posts publicados entre as datas"

#: strings.php:173
msgid "Insert for posts published outside dates"
msgstr "Inserir para posts publicados fora das datas"

#: strings.php:175
msgctxt "functions"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:176
msgctxt "detection"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:177
msgctxt "functions"
msgid "Multibyte"
msgstr "Multibyte"

#: strings.php:179
msgctxt "action"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"

#: strings.php:180
msgctxt "button"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: strings.php:181
msgid "Popup Message"
msgstr "Mensagem de pop-up"

#: strings.php:182
msgid "Redirection"
msgstr "Redirecionamento"

#: strings.php:184
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"

#: strings.php:186
msgctxt "Action when ad blocking detected"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: strings.php:187
msgctxt "Action when ad blocking detected"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: strings.php:189
msgctxt "tracking"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"

#: strings.php:190
msgctxt "detection"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: strings.php:193
msgctxt "Manual loading"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: strings.php:194
msgctxt "Manual loading"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: strings.php:196
msgid "Top right"
msgstr "Superior direito"

#: strings.php:197
msgid "Top left"
msgstr "Superior esquerdo"

#: strings.php:198
msgid "Bottom right"
msgstr "Inferior direito"

#: strings.php:199
msgid "Bottom left"
msgstr "Inferior esquerdo"

#: strings.php:201
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: strings.php:202
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: strings.php:203
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "In-article"
msgstr "No artigo"

#: strings.php:204
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "In-feed"
msgstr "No feed"

#: strings.php:205
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Matched content"
msgstr "Conteúdo correspondente"

#: strings.php:206
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "Auto Ads"
msgstr "Anúncios automáticos"

#: strings.php:207
msgctxt "AdSense Ad Type"
msgid "AMP Only"
msgstr "Apenas AMP"

#: strings.php:209
msgctxt "AMP ad"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: strings.php:210
msgid "Above the fold"
msgstr "Acima da dobra"

#: strings.php:211
msgid "Below the fold"
msgstr "Abaixo da dobra"

#: strings.php:212
msgctxt "AMP ad"
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: strings.php:214
msgctxt "size"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: strings.php:215
msgctxt "size"
msgid "Responsive"
msgstr "Responsivo"

#: strings.php:216
msgctxt "size"
msgid "Fixed by viewport"
msgstr "Corrigido pela janela de visualização"

#: strings.php:218
msgid "Settings submenu"
msgstr "Submenu de configurações"

#: strings.php:219
msgid "Top menu"
msgstr "Menu superior"

#: strings.php:225 strings.php:286
msgid "Use this image"
msgstr "Usar esta imagem"

#: strings.php:226
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGEM"

#: strings.php:232
msgid "Impressions and clicks"
msgstr "Impressões e cliques"

#: strings.php:233
msgid "Advanced WordPress Ad Management Plugin"
msgstr "Plugin avançado de gerenciamento de anúncios do WordPress"

#: strings.php:239
msgctxt "Button"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: strings.php:240
msgctxt "Button"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: strings.php:241
msgid "Insertion expired"
msgstr "Inserção expirada"

#: strings.php:242
msgid "Duration"
msgstr "Duração"

#: strings.php:243
msgid "Invalid end date - must be after start date"
msgstr "Data de término inválida - deve ser posterior à data de início"

#: strings.php:244
msgid "Invalid start date - only data for 1 year back is available"
msgstr ""
"Data de início inválida - apenas os dados de 1 ano atrás estão disponíveis"

#: strings.php:245
msgid "Invalid date range - only data for 1 year can be displayed"
msgstr "Intervalo de datas inválido - apenas dados de 1 ano podem ser exibidos"

#: strings.php:254
msgid "Delete all"
msgstr "Excluir tudo"

#: strings.php:255
msgid "Switch"
msgstr "Alternar"

#: strings.php:257
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: strings.php:258
msgid "Delete all statistics data?"
msgstr "Excluir todos os dados de estatísticas?"

#: strings.php:259
msgid ""
"Rotation code editor active. Click on the rotation button to generate code."
msgstr ""
"Editor de código de rotação ativo. Clique no botão de rotação para gerar o "
"código."

#. translators: %s: dates
#: strings.php:262
#, php-format
msgid "Delete statistics data between %s and %s?"
msgstr "Excluir dados de estatísticas entre %s e %s?"

#: strings.php:263
msgid "Delete website?"
msgstr "Excluir o site?"

#: strings.php:265
msgid "Cancel block order rearrangement"
msgstr "Cancelar a reorganização da ordem dos blocos"

#: strings.php:267
msgid "downloading..."
msgstr "baixando..."

#: strings.php:268
msgid "download error"
msgstr "erro ao baixar"

#: strings.php:269
msgid "update error"
msgstr "erro ao atualizar"

#: strings.php:270
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."

#: strings.php:272
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"

#: strings.php:273
msgid "Error reloading settings"
msgstr "Erro ao recarregar as configurações"

#: strings.php:275
msgctxt "Search field placeholder"
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar..."

#: strings.php:276
msgctxt "Search field placeholder"
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrar..."

#: strings.php:277
msgid "Use filter to limit names in the list"
msgstr "Usar o filtro para limitar os nomes na lista"

#: strings.php:278
msgctxt "Button"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: strings.php:280
msgid "Position not available"
msgstr "Posição não disponível"

#: strings.php:281
msgid ""
"Theme check | Selected position for automatic insertion might not be not "
"available on this page type"
msgstr ""
"Verificação do tema | A posição selecionada para inserção automática pode "
"não estar disponível neste tipo de página"

#: strings.php:282
msgid "Position available"
msgstr "Posição disponível"

#: strings.php:284
msgid "Select or upload banner image"
msgstr "Selecionar ou enviar a imagem do banner"

#: strings.php:285
msgid "Select or upload background image"
msgstr "Selecionar ou enviar a imagem de fundo"

#: strings.php:287
msgid "Switching to physical ads.txt file will delete virtual ads.txt file."
msgstr ""
"A alteração para o arquivo “ads.txt” físico irá excluir o arquivo “ads.txt” "
"virtual."

#: strings.php:289
msgctxt "Monday"
msgid "MO"
msgstr "SEG"

#: strings.php:290
msgctxt "Tuesday"
msgid "TU"
msgstr "TER"

#: strings.php:291
msgctxt "Wednesday"
msgid "WE"
msgstr "QUA"

#: strings.php:292
msgctxt "Thursday"
msgid "TH"
msgstr "QUI"

#: strings.php:293
msgctxt "Friday"
msgid "FR"
msgstr "SEX"

#: strings.php:294
msgctxt "Saturday"
msgid "SA"
msgstr "SAB"

#: strings.php:295
msgctxt "Sunday"
msgid "SU"
msgstr "DOM"

#: strings.php:312
msgid "Automatically placed by AdSense Auto ads code"
msgstr ""
"Inserido automaticamente pelo código de anúncios automáticos do AdSense"

#: strings.php:317
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: strings.php:318
msgctxt "Element"
msgid "Parent"
msgstr "Principal (ascendente)"

#: strings.php:319
msgid "Cancel element selection"
msgstr "Cancelar seleção do elemento"

#: strings.php:320
msgid "Select parent element"
msgstr "Selecionar elemento principal (ascendente)"

#: strings.php:321
msgid "CSS selector"
msgstr "Seletor CSS"

#: strings.php:322
msgid "Use current selector"
msgstr "Usar seletor atual"

#: strings.php:323
msgid "ELEMENT"
msgstr "ELEMENTO"

#: strings.php:324
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"

#: strings.php:325
msgid "SELECTOR"
msgstr "SELETOR"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Ad Inserter Pro"
msgstr "Ad Inserter Pro"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://adinserter.pro/"
msgstr "https://adinserter.pro/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Ad management with many advanced advertising features to insert ads at "
"optimal positions"
msgstr ""
"Gerenciamento de anúncios com muitos recursos avançados de publicidade para "
"inserir anúncios nas posições ideais"

#~ msgid "Pages for custom fields"
#~ msgstr "Páginas dos campos personalizados"

#~ msgid "Save More on AdX"
#~ msgstr "Economize mais com o AdX"

#, php-format
#~ msgid "%s virtual file ads.txt not found"
#~ msgstr "Arquivo virtual “ads.txt” do %s não encontrado"

#~ msgid "Try Infolinks Ads with Adsense or Media.net ads"
#~ msgstr ""
#~ "Experimente os anúncios do Infolinks com AdSense ou anúncios do Media.net"

#~ msgid "Use Infolinks ads with Adsense to earn more"
#~ msgstr "Usar anúncios do Infolinks com o Adsense para ganhar mais"

#~ msgid "Best AdSense Alternative"
#~ msgstr "A melhor alternativa ao AdSense"

#~ msgid "Impression and Click Tracking"
#~ msgstr "Rastreamento de impressões e cliques"

#~ msgctxt "Block name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Padrão"

#~ msgid "bcm Ad Exchange"
#~ msgstr "bcm Ad Exchange"

#~ msgid "Google AdX"
#~ msgstr "Google AdX"

#~ msgid "http://igorfuna.com/"
#~ msgstr "http://igorfuna.com/"

#~ msgid "Igor Funa"
#~ msgstr "Igor Funa"
